Ghaṭotkaca’s Conveyance to Badarī and Entry into the Nara-Nārāyaṇa Āśrama (घटोत्कच-वाहनम्; नरनारायणाश्रम-प्रवेशः)
सेव्यमाना च शीतेन जलमिश्रेण वायुना । पाञ्चाली सुखमासाद्य लेभे चेत: शनै: शनै:,जलका स्पर्श करके बहती हुई शीतल वायुने भी उसे सुख पहुँचाया। इस प्रकार कुछ आराम मिलनेपर पांचालराजकुमारी द्रौपदीको धीरे-धीरे चेत हुआ
sevyamānā ca śītena jalamīśreṇa vāyunā | pāñcālī sukham āsādya lebhe cetaḥ śanaiḥ śanaiḥ ||
And as she was attended by the cool breeze mingled with moisture, Pāñcālī found a measure of comfort; gradually, little by little, she regained clarity and steadiness of mind.
वैशम्पायन उवाच
Even amid hardship, small supports—here, the soothing touch of nature—can restore mental steadiness; regaining composure is presented as essential for enduring suffering and continuing one’s dharmic path.
Vaiśampāyana describes Draupadī (Pāñcālī) receiving relief from a cool, moisture-laden breeze; as she becomes more comfortable, she slowly regains consciousness and clarity of mind.