Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Ghaṭotkaca’s Conveyance to Badarī and Entry into the Nara-Nārāyaṇa Āśrama (घटोत्कच-वाहनम्; नरनारायणाश्रम-प्रवेशः)

सेव्यमाना च शीतेन जलमिश्रेण वायुना । पाञ्चाली सुखमासाद्य लेभे चेत: शनै: शनै:,जलका स्पर्श करके बहती हुई शीतल वायुने भी उसे सुख पहुँचाया। इस प्रकार कुछ आराम मिलनेपर पांचालराजकुमारी द्रौपदीको धीरे-धीरे चेत हुआ

sevyamānā ca śītena jalamīśreṇa vāyunā | pāñcālī sukham āsādya lebhe cetaḥ śanaiḥ śanaiḥ ||

And as she was attended by the cool breeze mingled with moisture, Pāñcālī found a measure of comfort; gradually, little by little, she regained clarity and steadiness of mind.

सेव्यमानाbeing attended/affected (by)
सेव्यमाना:
Karta
TypeVerb
Rootसेव्य (सेव् धातु)
Formशानच् (वर्तमानकाले कर्मणि/आत्मनेपद-भावे), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
and
:
TypeIndeclinable
Root
शीतेनwith coldness / by cold (air)
शीतेन:
Karana
TypeAdjective
Rootशीत
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
जलमिश्रेणmixed with water
जलमिश्रेण:
Karana
TypeAdjective
Rootजलमिश्र
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
वायुनाby the wind/breeze
वायुना:
Karana
TypeNoun
Rootवायु
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
पाञ्चालीPañcālī (Draupadī)
पाञ्चाली:
Karta
TypeNoun
Rootपाञ्चाली
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सुखम्comfort, ease
सुखम्:
Karma
TypeNoun
Rootसुख
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
आसाद्यhaving obtained/attained
आसाद्य:
TypeVerb
Rootआ-√सद्
Formक्त्वा (ल्यप्) अव्ययभाव, कर्तरि (क्रियाविशेषण), true
लेभेobtained, regained
लेभे:
TypeVerb
Root√लभ्
Formलिट् (परस्मै/आत्मनेपद-रूप; परोक्षभूत/परफेक्ट), आत्मनेपद, प्रथम, एकवचन
चेतःconsciousness, awareness, mind
चेतः:
Karma
TypeNoun
Rootचेतस्
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
शनैःslowly, gradually
शनैः:
TypeIndeclinable
Rootशनैः
शनैःslowly, little by little
शनैः:
TypeIndeclinable
Rootशनैः

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pāñcālī (Draupadī)
C
cool moisture-laden wind (vāyu)

Educational Q&A

Even amid hardship, small supports—here, the soothing touch of nature—can restore mental steadiness; regaining composure is presented as essential for enduring suffering and continuing one’s dharmic path.

Vaiśampāyana describes Draupadī (Pāñcālī) receiving relief from a cool, moisture-laden breeze; as she becomes more comfortable, she slowly regains consciousness and clarity of mind.