Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Dyūta-doṣa-prakāśana — Kṛṣṇa’s Critique of Gambling and the Exile Crisis

एवमादि महाराज विलप्य दिवमास्थित: । कामगेन स सौभेन क्षिप्त्वा मां कुरुनन्दन,कुरुनन्दन! महाराज! इस प्रकार शिशुपालके लिये विलाप करके मुझपर आक्षेप करता हुआ वह इच्छानुसार चलनेवाले सौभ विमानद्वारा आकाशमें ठहरा हुआ था

evam-ādi mahārāja vilapya divam āsthitaḥ | kāma-gena sa saubhena kṣiptvā māṃ kuru-nandana ||

O great king, after lamenting in such words and more, he remained stationed in the sky. Then, O delight of the Kurus, having hurled accusations at me, he stayed aloft by means of the Saubha aerial car, which could move wherever its rider wished.

एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
आदिetc.; and so on
आदि:
TypeIndeclinable
Rootआदि
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
विलप्यhaving lamented
विलप्य:
TypeVerb
Rootविलप्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here)
दिवम्the sky; heaven
दिवम्:
Karma
TypeNoun
Rootदिव्
FormMasculine, Accusative, Singular
आस्थितःhaving mounted; having taken position
आस्थितः:
TypeVerb
Rootआ-स्था
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
कामगेनby the wish-moving (at will moving)
कामगेन:
Karana
TypeAdjective
Rootकामग
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
सौभेनby/with the Saubha (aerial city/vehicle)
सौभेन:
Karana
TypeNoun
Rootसौभ
FormNeuter, Instrumental, Singular
क्षिप्त्वाhaving hurled; having cast
क्षिप्त्वा:
TypeVerb
Rootक्षिप्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here)
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormAccusative, Singular
कुरुनन्दनO joy of the Kurus
कुरुनन्दन:
TypeNoun
Rootकुरुनन्दन
FormMasculine, Vocative, Singular

श्रीकृष्ण उवाच

Ś
Śrī Kṛṣṇa
M
Mahārāja (the king addressed)
K
Kuru-nandana (Kuru prince addressed)
Ś
Śiśupāla
S
Saubha (vimāna/aerial car)

Educational Q&A

The verse highlights how grief and resentment can lead one to hurl blame even at the righteous; ethically, it cautions that lamentation and accusation do not resolve wrongdoing, and that power or extraordinary means (like a wish-moving aerial car) do not purify an agitated mind.

After lamenting for Śiśupāla and speaking at length, the speaker describes an antagonist remaining in the sky, using the Saubha vimāna that moves at will, while directing reproach toward Kṛṣṇa.