Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Somaka–Jantu Ākhyāna: Desire-Driven Sacrifice and Shared Karmic Consequence

धर्मराज उवाच यद्येवमीप्सितं राजन्‌ भुड्क्ष्वास्य सहित: फलम्‌ | तुल्यकालं सहानेन पश्चात्‌ प्राप्स्यसि सदगतिम्‌,धर्मराज बोले--राजन्‌! यदि तुम्हारी ऐसी इच्छा है तो इनके साथ रहकर उतने ही समयतक तुम भी पापकर्मोंका फल भोगो, इसके बाद तुम्हें उत्तम गति प्राप्त होगी

Dharmarāja said: “O King, if this is indeed your wish, then remain with him and endure the fruit of sinful deeds for an equal span of time; thereafter you shall attain an excellent destiny.”

धर्मराजःDharmaraja (Yudhishthira)
धर्मराजः:
Karta
TypeNoun
Rootधर्मराज
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
यदिif
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि
एवम्thus, in this way
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
ईप्सितम्desired, wished-for
ईप्सितम्:
TypeAdjective
Rootईप्सित
FormNeuter, Nominative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
भुङ्क्ष्वenjoy/undergo (you)!
भुङ्क्ष्व:
TypeVerb
Rootभुज्
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
अस्यof this (one)
अस्य:
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
सहितःtogether with
सहितः:
TypeAdjective
Rootसहित
FormMasculine, Nominative, Singular
फलम्fruit, result
फलम्:
Karma
TypeNoun
Rootफल
FormNeuter, Accusative, Singular
तुल्यकालम्for an equal time-span
तुल्यकालम्:
Karma
TypeAdjective
Rootतुल्यकाल
FormMasculine, Accusative, Singular
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह
अनेनwith this (one)
अनेन:
Karana
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
पश्चात्afterwards
पश्चात्:
TypeIndeclinable
Rootपश्चात्
प्राप्स्यसिyou will attain
प्राप्स्यसि:
TypeVerb
Rootप्र-आप्
FormFuture, Second, Singular, Parasmaipada
सद्गतिम्a good/auspicious state (good destiny)
सद्गतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootसद्गति
FormFeminine, Accusative, Singular

धर्मराज उवाच