Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

Āraṇyaka Parva, Adhyāya 116: Jamadagni–Reṇukā Narrative and the Kārtavīrya Conflict

Akṛtavraṇa’s Account

तदनन्तर शत्रुपक्षेके वीरोंका संहार करनेवाले परशुरामजी सबसे पीछे आश्रमपर आये। उस समय महातपस्वी महाबाहु जमदग्निने उनसे कहा -ा

tadanantaraṁ śatrupakṣeke vīroṅkā saṁhāra karanevāle paraśurāmajī sabse pīche āśramapar āye | usa samaya mahātapasvī mahābāhu jamadagnine unse kahā —

After that, Paraśurāma—renowned as a hero who destroys the warriors of the enemy’s side—arrived last at the hermitage. At that time, the great ascetic, the mighty-armed Jamadagni, addressed him.

तत्then/that
तत्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
अनन्तरम्afterwards
अनन्तरम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअनन्तर
शत्रु-पक्षेin the enemy camp/side
शत्रु-पक्षे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशत्रु-पक्ष
FormMasculine, Locative, Singular
वीराणाम्of the heroes/warriors
वीराणाम्:
Karma
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Genitive, Plural
संहारम्slaughter/destruction
संहारम्:
Karma
TypeNoun
Rootसंहार
FormMasculine, Accusative, Singular
कुर्वाणःdoing/making
कुर्वाणः:
Karta
TypeVerb
Rootकृ
FormPresent active participle (शतृ), Masculine, Nominative, Singular
परशुरामःParashurama
परशुरामः:
Karta
TypeNoun
Rootपरशुराम
FormMasculine, Nominative, Singular
सर्वेषाम्of all (of them)
सर्वेषाम्:
Apadana
TypePronoun/Adjective
Rootसर्व
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
पश्चात्behind/after
पश्चात्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपश्चात्
आश्रमम्to the hermitage
आश्रमम्:
Karma
TypeNoun
Rootआश्रम
FormMasculine, Accusative, Singular
आययौcame
आययौ:
Karta
TypeVerb
Rootया
FormPerfect (लिट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
तदाat that time
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
महातपस्वीthe great ascetic
महातपस्वी:
Karta
TypeAdjective
Rootमहातपस्विन्
FormMasculine, Nominative, Singular
महाबाहुःmighty-armed
महाबाहुः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाबाहु
FormMasculine, Nominative, Singular
जमदग्निःJamadagni
जमदग्निः:
Karta
TypeNoun
Rootजमदग्नि
FormMasculine, Nominative, Singular
तम्to him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
Karta
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (लिट्), 3rd, Singular, Parasmaipada

अकृतव्रण उवाच

A
Akṛtavraṇa
P
Paraśurāma
J
Jamadagni
Ā
Āśrama

Educational Q&A

The verse frames a moral contrast: even a formidable warrior must return to the discipline of the hermitage and be answerable to ascetic authority. It hints that martial success is not self-justifying; it must be evaluated through dharma and restraint.

After a conflict in which enemy warriors are slain, Paraśurāma arrives last at the hermitage. The sage Jamadagni then begins to speak to him, introducing guidance or judgment about what has occurred.