Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

Āraṇyaka Parva, Adhyāya 116: Jamadagni–Reṇukā Narrative and the Kārtavīrya Conflict

Akṛtavraṇa’s Account

समित्पाणिरुपागच्छदाश्रमं भृगुनन्दन: । स दृष्टा पितरं वीरस्तथा मृत्युवशं गतम्‌ । अनर्हनतं तथाभूतं विललाप सुदु:ःखित:,युधिष्ठिर! वे महर्षि अनाथकी भाँति “राम! राम!!” की रट लगा रहे थे, उसी अवस्थामें कार्तवीर्य अर्जुनके पुत्रोंने उन्हें बाणोंसे घायल करके मार डाला। इस प्रकार मुनिकी हत्या करके वे शत्रुसंहारक क्षत्रिय जैसे आये थे, उसी प्रकार लौट गये। जमदग्निके इस तरह मारे जानेके बाद जब वे कार्तवीर्य-पुत्र भाग गये, तब भृगुनन्दन परशुरामजी हाथोंमें समिधा लिये आश्रममें आये। वहाँ अपने पिताको इस प्रकार दुर्दशापूर्वक मरा देख उन्हें बड़ा दुःख हुआ। उनके पिता इस प्रकार मारे जानेके योग्य कदापि नहीं थे, परशुरामजी उन्हें याद करके विलाप करने लगे

samitpāṇir upāgacchad āśramaṃ bhṛgunandanaḥ | sa dṛṣṭvā pitaraṃ vīras tathā mṛtyuvaśaṃ gatam | anarhan taṃ tathābhūtaṃ vilalāpa suduḥkhitaḥ ||

A descendant of Bhṛgu—Paraśurāma—came to the hermitage with sacred fuel-sticks in his hands. There he saw his heroic father fallen under the power of Death. Seeing him brought to such a state—one who in no way deserved it—he lamented, overwhelmed with grief.

समित्पाणिःone having fuel-sticks in hand
समित्पाणिः:
Karta
TypeNoun
Rootसमित् + पाणि
FormMasculine, Nominative, Singular
उपागच्छत्approached, came near
उपागच्छत्:
TypeVerb
Rootउप + आ + गम्
FormImperfect, 3, Singular
आश्रमम्hermitage
आश्रमम्:
Karma
TypeNoun
Rootआश्रम
FormMasculine, Accusative, Singular
भृगुनन्दनःdescendant/son of Bhṛgu (Paraśurāma)
भृगुनन्दनः:
Karta
TypeNoun
Rootभृगु + नन्दन
FormMasculine, Nominative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive), Active
पितरम्father
पितरम्:
Karma
TypeNoun
Rootपितृ
FormMasculine, Accusative, Singular
वीरःthe hero
वीरः:
Karta
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Nominative, Singular
तथाthus, in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
मृत्युवशम्under the sway of death
मृत्युवशम्:
Karma
TypeNoun
Rootमृत्यु + वश
FormMasculine, Accusative, Singular
गतम्gone, fallen (into)
गतम्:
TypeVerb
Rootगम्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Accusative, Singular
अनर्हन्तम्undeserving (of such a fate)
अनर्हन्तम्:
TypeAdjective
Rootअनर्हत्
FormMasculine, Accusative, Singular
तथाthus
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
अभूतम्become, come to be (in that state)
अभूतम्:
TypeVerb
Rootभू
Formक्त (past passive participle), Masculine, Accusative, Singular
विललापlamented
विललाप:
TypeVerb
Rootवि + लप्
FormPerfect, 3, Singular
सुदुःखितःdeeply sorrowful
सुदुःखितः:
Karta
TypeAdjective
Rootसु + दुःखित
FormMasculine, Nominative, Singular

अकृतव्रण उवाच

A
Akṛtavraṇa
Y
Yudhiṣṭhira
P
Paraśurāma (Bhṛgunandana)
J
Jamadagni (father)
M
Mṛtyu (Death, personified)
Ā
Āśrama (hermitage)
S
Samidh (fuel-sticks)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical gravity of harming the undeserving—especially a sage engaged in dharmic life. Such adharma is portrayed as a rupture that naturally calls forth grief, moral outrage, and the demand for restoration of justice.

Paraśurāma arrives at the hermitage carrying fuel-sticks, only to find his father Jamadagni dead—fallen under Death’s power. Seeing his father’s undeserved, pitiable condition, he laments in intense sorrow.