Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Āraṇyaka Parva, Adhyāya 116: Jamadagni–Reṇukā Narrative and the Kārtavīrya Conflict

Akṛtavraṇa’s Account

ततो रामो<भ्ययात्‌ पश्चादाश्रमं परवीरहा । तमुवाच महाबाहुर्जमदग्निर्महातपा:

tato rāmo 'bhyayāt paścād āśramaṃ paravīrahā | tam uvāca mahābāhur jamadagniḥ mahātapāḥ ||

Then Rāma, the slayer of hostile heroes, went afterward to the hermitage. There the great-armed Jamadagni—an ascetic of mighty austerities—addressed him.

ततःthen; thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootतद्
FormAvyaya (ablatival adverb: 'from/then')
रामःRama (Parashurama)
रामः:
Karta
TypeNoun
Rootराम
FormMasculine, Nominative, Singular
अभ्ययात्went/approached
अभ्ययात्:
TypeVerb
Rootअभि-या
FormImperfect (Laṅ), Parasmaipada, 3rd person, Singular
पश्चात्afterwards
पश्चात्:
TypeIndeclinable
Rootपश्चात्
FormAvyaya
आश्रमम्hermitage
आश्रमम्:
Karma
TypeNoun
Rootआश्रम
FormMasculine, Accusative, Singular
परवीरहाslayer of enemy-heroes
परवीरहा:
TypeAdjective
Rootपर-वीर-हन्
FormMasculine, Nominative, Singular
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
उवाचsaid; spoke
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Liṭ), Parasmaipada, 3rd person, Singular
महाबाहुःthe mighty-armed one
महाबाहुः:
Karta
TypeNoun
Rootमहा-बाहु
FormMasculine, Nominative, Singular
जमदग्निःJamadagni
जमदग्निः:
Karta
TypeNoun
Rootजमदग्नि
FormMasculine, Nominative, Singular
महातपाःof great austerity; great ascetic
महातपाः:
TypeAdjective
Rootमहा-तपस्
FormMasculine, Nominative, Singular

अकृतव्रण उवाच

R
Rāma (Paraśurāma)
J
Jamadagni
Ā
Āśrama (hermitage)

Educational Q&A

Martial identity and power are not self-justifying; they are to be evaluated and directed by dharma as articulated in the āśrama by those grounded in tapas. The verse frames a transition from battlefield reputation to ethical accountability and instruction.

Rāma (Paraśurāma) goes to the hermitage after prior events, and the sage Jamadagni—described as mighty and austere—begins to speak to him, setting up counsel, correction, or guidance from father-sage to warrior-son.