Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Āraṇyaka Parva, Adhyāya 116: Jamadagni–Reṇukā Narrative and the Kārtavīrya Conflict

Akṛtavraṇa’s Account

ततः शशाप तानू्‌ क्रोधात्‌ ते शप्ताश्चेतनां जहु: । मृगपक्षिसधर्माण: क्षिप्रमासज्जडोपमा:,तब महर्षिने कुपित हो उन सब पुत्रोंको शाप दे दिया। शापग्रस्त होनेपर वे अपनी चेतना (विचार-शक्ति) खो बैठे और तुरंत मृग एवं पक्षियोंके समान जडबुद्धि हो गये

tataḥ śaśāpa tān krodhāt te śaptāś cetanāṁ jahuḥ | mṛga-pakṣi-sadharmāṇaḥ kṣipram āsaj-jaḍopamāḥ ||

Then, in anger, the sage pronounced a curse upon them. Struck by that curse, they lost their conscious discernment; and at once, taking on the nature of beasts and birds, they became like inert, dull-witted creatures.

ततःthen/thereupon
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात् अव्यय)
Formavyaya
शशापcursed
शशाप:
TypeVerb
Rootशप् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन
तान्them
तान्:
Karma
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
क्रोधात्out of anger
क्रोधात्:
Karana
TypeNoun
Rootक्रोध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन
तेthey
ते:
Karta
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
शप्ताःcursed
शप्ताः:
Karta
TypeAdjective
Rootशप्त (शप्-धातोः क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
चेतनांconsciousness/awareness
चेतनां:
Karma
TypeNoun
Rootचेतना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
जहुःabandoned/lost
जहुः:
TypeVerb
Rootहा (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत), प्रथमपुरुष, बहुवचन
मृगपक्षिसधर्माणःhaving the nature of deer and birds
मृगपक्षिसधर्माणः:
Karta
TypeAdjective
Rootमृग + पक्षि + स + धर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
क्षिप्रम्quickly
क्षिप्रम्:
TypeIndeclinable
Rootक्षिप्र (प्रातिपदिक)
Formavyaya (क्रियाविशेषण)
आसत्became/were
आसत्:
TypeVerb
Rootआस् (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत), प्रथमपुरुष, बहुवचन
जडोपमाःlike the inert/insentient
जडोपमाः:
Karta
TypeAdjective
Rootजड + उपमा (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन

अकृतव्रण उवाच

A
Akṛtavraṇa (speaker)
M
Mahārṣi (the sage)
T
the cursed sons (unnamed here)
M
mṛga (beasts)
P
pakṣi (birds)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical danger of krodha (anger): when anger governs action—especially for one endowed with spiritual authority—it can cause disproportionate harm. It also suggests that moral and intellectual agency (cetanā) is fragile; once lost, a person falls to instinctive, animal-like existence.

Akṛtavraṇa narrates that a great sage, enraged, cursed certain sons. As the curse took effect, they immediately lost their conscious awareness and became dull and inert, comparable in nature to beasts and birds.