Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Adhyāya 112: Ṛṣyaśṛṅga’s Description of an Exemplary Brahmacārī

Ascetic Presence and Vow-Practice

विचेष्टमानस्य च तस्य तानि कूजन्ति हंसा: सरसीव मत्ता: । चीराणि तस्याद्भधुतदर्शनानि नेमानि तद्धन्मम रूपवन्ति,वह ब्रह्मचारी जब तनिक भी चलता-फिरता या हिलता-डुलता था, उस समय उसके आभूषण बड़ी मनोहर झनकार उत्पन्न करते थे, मानो सरोवरमें मतवाले हंस कलरव कर रहे हों। उसके चीर भी अद्भुत दिखायी देते थे। मेरी कौपीनके ये वल्कलवस्त्र वैसे सुन्दर नहीं हैं

viceṣṭamānasya ca tasya tāni kūjanti haṃsāḥ sarasīva mattāḥ | cīrāṇi tasyādbhuta-darśanāni nemāni taddhanmama rūpavanti ||

Ṛśyaśṛṅga said: “Whenever he so much as moved, those ornaments of his would chime sweetly—like intoxicated swans calling out upon a lake. Even his garments appeared wondrous to behold. But these bark-cloth rags of mine are not so fair in form.”

विचेष्टमानस्यof (him) moving/restlessly acting
विचेष्टमानस्य:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootविचेष्टमान (वि+चेष्ट् धातु, शतृ-प्रत्यय)
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
तस्यof him
तस्य:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
तानिthose (things)
तानि:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative, Plural
कूजन्तिmake a cooing/warbling sound
कूजन्ति:
TypeVerb
Rootकूज्
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
हंसाःswans
हंसाः:
Karta
TypeNoun
Rootहंस
FormMasculine, Nominative, Plural
सरसिin a lake
सरसि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसरस्
FormNeuter, Locative, Singular
इवas if/like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
मत्ताःintoxicated/mad
मत्ताः:
Karta
TypeAdjective
Rootमत्त
FormMasculine, Nominative, Plural
चीराणिgarments/robes
चीराणि:
Karta
TypeNoun
Rootचीर
FormNeuter, Nominative, Plural
तस्यof him
तस्य:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
अद्भुत-दर्शनानिof wondrous appearance
अद्भुत-दर्शनानि:
Karta
TypeAdjective
Rootअद्भुत + दर्शन
FormNeuter, Nominative, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
इमानिthese
इमानि:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Nominative, Plural
तद्वत्like that/similarly
तद्वत्:
TypeIndeclinable
Rootतद्वत्
ममof me/my
मम:
Adhikarana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
रूपवन्तिbeautiful/fair in form
रूपवन्ति:
Karta
TypeAdjective
Rootरूपवत्
FormNeuter, Nominative, Plural

ऋष्यशुड्र उवाच

Ṛśyaśṛṅga (speaker)
H
haṃsa (swans)
S
sarasī (lake/pond)
Ā
ābharaṇa (ornaments, implied)
C
cīra (garments/robes)
V
valkala (bark-cloth, implied by context)

Educational Q&A

The verse contrasts worldly splendor (ornaments and fine garments) with the speaker’s austere attire, highlighting humility and the ascetic perspective that external beauty is not the measure of true worth or dharma.

Ṛśyaśṛṅga describes a person whose ornaments sounded melodiously whenever he moved, comparing the sound to swans calling on a lake, and notes that the person’s garments looked marvelous—unlike the speaker’s own simple bark-cloth.