Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Adhyāya 112: Ṛṣyaśṛṅga’s Description of an Exemplary Brahmacārī

Ascetic Presence and Vow-Practice

न चापि पाद्यं बहु मन्यते5सौ फलानि चेमानि मया55हृतानि । एवंव्रतो5स्मीति च मामवोचत्‌ फलानि चान्यानि समाददन्मे,मैंने जो पाद्य अर्पण किया, उसको उसने बहुत महत्त्व नहीं दिया। मेरे दिये हुए ये फल भी उसने स्वीकार नहीं किये और मुझसे कहा--“मेरा ऐसा ही नियम है।” साथ ही उसने मेरे लिये दूसरे-दूसरे फल दिये

na cāpi pādyaṃ bahu manyate ’sau phalāni cemāni mayā hṛtāni | evaṃvrato ’smīti ca mām avocat phalāni cānyāni samādadān me ||

He did not attach much importance even to the water for washing the feet (pādya). Nor did he accept the fruits I had brought. He told me, “Such is my vow (vrata),” and at the same time he gave me other fruits in exchange.

not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
पाद्यम्water for washing the feet (offering)
पाद्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootपाद्य
Formneuter, accusative, singular
बहुmuch/greatly
बहु:
Karma
TypeAdjective
Rootबहु
Formneuter, accusative, singular
मन्यतेconsiders/thinks
मन्यते:
TypeVerb
Rootमन् (मन्यते)
Formpresent, 3rd, singular, ātmanepada
असौthat person/he
असौ:
Karta
TypeNoun
Rootअसद्/असौ (pronoun stem)
Formmasculine, nominative, singular
फलानिfruits
फलानि:
Karma
TypeNoun
Rootफल
Formneuter, accusative, plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
इमानिthese
इमानि:
Karma
TypeAdjective
Rootइदम्
Formneuter, accusative, plural
मयाby me
मया:
Karana
TypeNoun
Rootअस्मद्
Forminstrumental, singular
हृतानिbrought/taken (by me)
हृतानि:
TypeVerb
Rootहृ (√हृ)
Formक्त (past passive participle), neuter, accusative, plural, passive (participial)
एवम्thus/in this way
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
व्रतःvow/observance
व्रतः:
Karta
TypeNoun
Rootव्रत
Formmasculine, nominative, singular
अस्मिI am
अस्मि:
TypeVerb
Rootअस् (√अस्)
Formpresent, 1st, singular, parasmaipada
इतिthus/quoting
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
and
:
TypeIndeclinable
Root
माम्me
माम्:
Karma
TypeNoun
Rootअस्मद्
Formaccusative, singular
अवोचत्said/spoke
अवोचत्:
TypeVerb
Rootवच् (√वच्)
Formaorist (simple past), 3rd, singular, parasmaipada
फलानिfruits
फलानि:
Karma
TypeNoun
Rootफल
Formneuter, accusative, plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
अन्यानिother/different
अन्यानि:
Karma
TypeAdjective
Rootअन्य
Formneuter, accusative, plural
समाददत्took/accepted (for himself)
समाददत्:
TypeVerb
Rootदा (√दा) with सम्-आ- (समाददाति)
Formimperfect, 3rd, singular, parasmaipada
मेto/for me
मे:
Sampradana
TypeNoun
Rootअस्मद्
Formdative, singular

ऋष्यशुड्र उवाच

ऋष्यशृङ्ग (speaker, implied by 'ऋष्यशृङ्ग उवाच')
P
pādya (foot-washing water)
F
fruits (phalāni)

Educational Q&A

A disciplined vow may require refusing certain offerings, yet dharma is preserved by maintaining courtesy and reciprocity—here, the ascetic declines what is brought but still responds with a gift, balancing renunciation with humane conduct.

The speaker recounts meeting an ascetic who neither valued the customary pādya nor accepted the fruits offered. Explaining that this was his rule of life, the ascetic nevertheless gave the speaker other fruits, indicating both strict observance and considerate exchange.