Next Verse

Shloka 1

Adhyāya 112: Ṛṣyaśṛṅga’s Description of an Exemplary Brahmacārī

Ascetic Presence and Vow-Practice

हि मय ० (0) है 7 दादशाधिकशततमो< ध्याय: 5 6 पिताको अपनी चिन्ताका कारण बताते हुए धारी वेश्याके स्वरूप और आचरणका वर्णन ऋष्यशुड्र उवाच इहागतो जटिलो ब्रह्मचारी न वै हस्वो नातिदीर्घो मनस्वी । सुवर्णवर्ण: कमलायताक्ष: स्वत: सुराणामिव शोभमान:,ऋष्यशूृंगने कहा--पिताजी! यहाँ एक जटाधारी ब्रह्मचारी आया था। वह न तो छोटा था और न बहुत बड़ा ही। उसका हृदय बहुत उदार था। उसके शरीरकी कान्ति सुवर्णके समान थी और बड़ी-बड़ी आँखें कमलोंके सदृश जान पड़ती थीं। वह स्वयं देवताओंके समान सुशोभित हो रहा था

ṛṣyaśṛṅga uvāca | ihāgato jaṭilo brahmacārī na vai hrasvo nātidīrgho manasvī | suvarṇavarṇaḥ kamalāyatākṣaḥ svataḥ surāṇām iva śobhamānaḥ ||

R̥ṣyaśṛṅga said: “Father, a matted-haired brahmacārin has come here. He is neither short nor excessively tall, and he is noble-minded. His complexion shines like gold, his large eyes resemble lotus petals, and he appears radiant—almost like the gods themselves.”

इहhere
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
आगतःhas come/arrived
आगतः:
Karta
TypeVerb
Rootआ-गम्
Formक्त (past passive participle, used actively), Masculine, Nominative, Singular
जटिलःmatted-haired
जटिलः:
Karta
TypeAdjective
Rootजटिल
FormMasculine, Nominative, Singular
ब्रह्मचारीa celibate student (brahmacārin)
ब्रह्मचारी:
Karta
TypeNoun
Rootब्रह्मचारिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
ह्रस्वःshort (in stature)
ह्रस्वः:
Karta
TypeAdjective
Rootह्रस्व
FormMasculine, Nominative, Singular
nor/not
:
TypeIndeclinable
Root
अतिदीर्घःvery tall/overly long
अतिदीर्घः:
Karta
TypeAdjective
Rootअतिदीर्घ
FormMasculine, Nominative, Singular
मनस्वीhigh-minded, intelligent
मनस्वी:
Karta
TypeAdjective
Rootमनस्विन्
FormMasculine, Nominative, Singular
सुवर्णवर्णःgolden-complexioned
सुवर्णवर्णः:
Karta
TypeAdjective
Rootसुवर्णवर्ण
FormMasculine, Nominative, Singular
कमलायताक्षःwhose eyes are lotus-like/lotus-extended
कमलायताक्षः:
Karta
TypeAdjective
Rootकमलायताक्ष
FormMasculine, Nominative, Singular
स्वतःby himself, of his own accord
स्वतः:
Karana
TypeIndeclinable
Rootस्वतः
सुराणाम्of the gods
सुराणाम्:
TypeNoun
Rootसुर
FormMasculine, Genitive, Plural
इवlike, as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
शोभमानःshining, appearing splendid
शोभमानः:
Karta
TypeVerb
Rootशुभ्/शोभ्
Formशानच् (present active participle), Masculine, Nominative, Singular

ऋष्यशुड्र उवाच

ṛṣyaśṛṅga
B
brahmacārī (unnamed)
S
surāḥ (the gods)

Educational Q&A

The verse highlights how inner virtue and disciplined conduct (brahmacarya, nobility of mind) are reflected outwardly as radiance and dignity; ethical character is presented as a form of beauty and authority.

Rishyaśṛṅga reports to his father that a celibate ascetic has arrived, describing the visitor’s appearance and demeanor in elevated terms, suggesting the newcomer’s spiritual or divine-like presence.