Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Ṛśyaśṛṅgopākhyāna-praveśaḥ — Lomāśa narrates the origins of Ṛśyaśṛṅga and the Anga drought (ऋश्यशृङ्गोपाख्यान-प्रवेशः)

वाताबद्धा भवन्मेघा उपलाश्षन सहस्रश: । नाशवनुवंस्तमारोढुं विषण्णमनसो जना:,वहाँ वायुका सहारा लिये बिना ही बादल उत्पन्न हो जाते और अपने-आप हजारों पत्थर (ओले) पड़ने लगते थे। जिनके मनमें खेद भरा होता था ऐसे मनुष्य उस पर्वतपर चढ़ नहीं सकते थे

vātabaddhā bhavanmeghā upalāśan sahasraśaḥ | nāśvanuvaṃs tam āroḍhuṃ viṣaṇṇamanaso janāḥ ||

Vaiśampāyana said: Clouds would form as if bound and driven by the wind, and thousands of hailstones would fall of their own accord. People whose hearts were weighed down with dejection could not bring themselves to climb that mountain—only the resolute could face such harshness.

वातby wind
वात:
Karana
TypeNoun
Rootवात
FormMasculine, Instrumental, Singular
अबद्धाःunbound, not held (together)
अबद्धाः:
Karta
TypeAdjective
Rootअबद्ध
FormMasculine, Nominative, Plural
भवन्becoming, arising
भवन्:
Karta
TypeAdjective
Rootभवत्
FormMasculine, Nominative, Plural
मेघाःclouds
मेघाः:
Karta
TypeNoun
Rootमेघ
FormMasculine, Nominative, Plural
उपलstones; hailstones
उपल:
Karma
TypeNoun
Rootउपल
FormMasculine, Accusative, Plural
अश्नन्eating/striking (i.e., pelting with hail)
अश्नन्:
Karta
TypeAdjective
Rootअश्नत्
FormMasculine, Nominative, Plural
सहस्रशःby thousands, in thousands
सहस्रशः:
TypeIndeclinable
Rootसहस्रशस्
not
:
TypeIndeclinable
Root
अशक्नुवन्were not able
अशक्नुवन्:
TypeVerb
Rootशक्
FormImperfect, 3, Plural
तम्that (him/it)
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
आरोढुम्to climb, to ascend
आरोढुम्:
TypeVerb
Rootआ-रुह्
FormTumun (infinitive)
विषण्णdejected, despondent
विषण्ण:
Karta
TypeAdjective
Rootविषण्ण
FormMasculine, Nominative, Plural
मनसःof mind
मनसः:
TypeNoun
Rootमनस्
FormNeuter, Genitive, Singular
जनाःpeople
जनाः:
Karta
TypeNoun
Rootजन
FormMasculine, Nominative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
W
wind (vāta)
C
clouds (meghāḥ)
H
hailstones/stones (upalāḥ)
T
that mountain (tam—parvataḥ, implied)