Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

मैत्रेयागमनम् — The Arrival of Maitreya and the Admonition to Duryodhana

ह्ृतराज्यो वने वासं वस्तुं कृतमतिस्ततः । वनमभ्यागतो घोरमिदं तव परिग्रहम्‌,युधिष्ठिर बोले--मैं पाण्डुपुत्र युधिष्ठिर हूँ। सम्भव है, मेरा नाम तुम्हारे कानोंमें भी पड़ा हो। इस समय मेरा राज्य शत्रुओंने जूएमें हरण कर लिया है। अतः मैं भीमसेन, अर्जुन आदि सब भाइयोंके साथ वनमें रहनेका निश्चय करके तुम्हारे निवासस्थान इस घोर काम्यकवनमें आया हूँ

hṛtarājyo vane vāsaṃ vastuṃ kṛtamatistataḥ | vanamabhyāgato ghoraṃ idaṃ tava parigraham ||

Yudhiṣṭhira said: “Bereft of my kingdom, I have resolved to dwell in the forest. Therefore I have come to this dreadful forest—this domain under your charge—seeking a place to live in exile.”

हृतराज्यःone whose kingdom has been taken away
हृतराज्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootहृत (√हृ) + राज्य
FormMasculine, Nominative, Singular
वनेin the forest
वने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवन
FormNeuter, Locative, Singular
वासम्dwelling, residence
वासम्:
Karma
TypeNoun
Rootवास
FormMasculine, Accusative, Singular
वस्तुम्to dwell
वस्तुम्:
Karma
TypeVerb
Root√वस्
FormInfinitive
कृतमतिःhaving made up his mind, resolved
कृतमतिः:
Karta
TypeAdjective
Rootकृत (√कृ) + मति
FormMasculine, Nominative, Singular
ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
वनम्the forest
वनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवन
FormNeuter, Accusative, Singular
अभ्यागतःhaving come to, arrived
अभ्यागतः:
Karta
TypeVerb
Rootअभि + आगत (√गम्)
FormMasculine, Nominative, Singular
घोरम्terrible, dreadful
घोरम्:
TypeAdjective
Rootघोर
FormNeuter, Accusative, Singular
इदम्this
इदम्:
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Accusative, Singular
तवof you, your
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
परिग्रहम्possession, domain, abode
परिग्रहम्:
Karma
TypeNoun
Rootपरिग्रह
FormMasculine, Accusative, Singular

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
F
forest (vana)

Educational Q&A

The verse highlights steadfastness and ethical composure in adversity: even when deprived of sovereignty, Yudhiṣṭhira chooses a disciplined life of exile rather than abandoning dharma, approaching others respectfully and acknowledging their rightful domain.

Yudhiṣṭhira introduces his situation after losing his kingdom and explains that he has decided to live in the forest; he has arrived at a fearsome forest region that belongs to the person he is addressing, requesting acceptance of his presence there.