Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

सगरोपाख्यानम् — कपिलकोपः, अंशुमतः विनयः, तथा भगीरथपरम्परा

Sagara Upākhyāna: Kapila’s Wrath, Aṃśumān’s Reverence, and the Bhāgīratha Line

शंकरं भवमीशानं शूलपारणिं पिनाकिनम्‌ । त्रयम्बकं शिवमुग्रेशं बहुरूपमुमापतिम्‌

śaṅkaraṁ bhavam īśānaṁ śūlapāṇiṁ pinākinam | trayambakaṁ śivam ugraśaṁ bahurūpam umāpatim ||

Lomaśa said: “(I praise) Śaṅkara—Bhava, Īśāna—he who bears the trident, the wielder of Pināka; the three-eyed one, auspicious yet terrible in power; the many-formed Lord, the husband of Umā.”

शंकरम्Śaṅkara (the beneficent one; Śiva)
शंकरम्:
Karma
TypeNoun
Rootशंकर
FormMasculine, Accusative, Singular
भवम्Bhava (Śiva)
भवम्:
Karma
TypeNoun
Rootभव
FormMasculine, Accusative, Singular
ईशानम्Īśāna (the Lord; Śiva)
ईशानम्:
Karma
TypeNoun
Rootईशान
FormMasculine, Accusative, Singular
शूलपाणिम्the trident-handed one
शूलपाणिम्:
Karma
TypeNoun
Rootशूलपाणि
FormMasculine, Accusative, Singular
पिनाकिनम्the bearer of the bow Pināka
पिनाकिनम्:
Karma
TypeNoun
Rootपिनाकिन्
FormMasculine, Accusative, Singular
त्रयम्बकम्the three-eyed one
त्रयम्बकम्:
Karma
TypeNoun
Rootत्रयम्बक
FormMasculine, Accusative, Singular
शिवम्Śiva (the auspicious one)
शिवम्:
Karma
TypeNoun
Rootशिव
FormMasculine, Accusative, Singular
उग्रेशम्the lord of the fierce (or: the fierce lord)
उग्रेशम्:
Karma
TypeNoun
Rootउग्रेश
FormMasculine, Accusative, Singular
बहुरूपम्many-formed
बहुरूपम्:
Karma
TypeAdjective
Rootबहुरूप
FormMasculine, Accusative, Singular
उमापतिम्the husband/lord of Umā
उमापतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootउमापति
FormMasculine, Accusative, Singular

लोगश उवाच

L
Lomaśa
Ś
Śiva (Śaṅkara/Bhava/Īśāna/Trayambaka)
P
Pināka
T
Triśūla (trident)
U
Umā (Pārvatī)

Educational Q&A

The verse teaches devotional orientation and humility: by remembering Śiva in his many aspects—benevolent and fierce, immanent and transcendent—one seeks protection, inner steadiness, and moral clarity during adversity.

Lomaśa is offering a praise-invocation (stuti) of Śiva, listing his epithets and divine attributes (trident, Pināka bow, three eyes, many forms, consort of Umā), typically to sanctify the moment and invoke divine support within the forest-journey context of the Pāṇḍavas.