Next Verse

Shloka 1

विन्ध्यवृद्धिनिवारणम् — The Restraint of the Vindhya

Agastya’s Injunction

अऑरड..2' ९23: () हि २ 7 द्र्याधेकशततमो< ध्याय: कालेयोंद्वारा तपस्वियों, मुनियों और ब्रह्म॒चारियों आदिका संहार तथा देवताओंद्वारा भगवान्‌ विष्णुकी स्तुति लोगश उवाच समुद्र ते समाश्रित्य वारुणं निधिमम्भस: । कालेया: सम्प्रवर्तन्त त्रैलोक्यस्य विनाशने,लोमशजी कहते हैं--राजन्‌! वरुणके निवासस्थान जलनिधि समुद्रका आश्रय लेकर कालेय नामक दैत्य तीनों लोकोंके विनाश-कार्यमें लग गये

Lomaśa uvāca: samudraṁ te samāśritya vāruṇaṁ nidhim ambhasaḥ | kāleyāḥ sampravartanta trailokyasya vināśane ||

Lomāśa said: O King, taking refuge in the ocean—the watery treasure that is Varuṇa’s abode—the demons called the Kāleyas set themselves in motion to destroy the three worlds.

लोमशःLomasha (the sage)
लोमशः:
Karta
TypeNoun
Rootलोमश
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
समुद्रम्the ocean
समुद्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootसमुद्र
FormMasculine, Accusative, Singular
तेto you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormDative, Singular
समाश्रित्यhaving resorted to / taking refuge in
समाश्रित्य:
TypeVerb
Rootसम्-आ-श्रि
Formक्त्वा (absolutive/gerund)
वारुणम्of Varuṇa / belonging to Varuṇa
वारुणम्:
TypeAdjective
Rootवारुण
FormMasculine, Accusative, Singular
निधिम्treasure, repository
निधिम्:
Karma
TypeNoun
Rootनिधि
FormMasculine, Accusative, Singular
अम्भसःof water
अम्भसः:
TypeNoun
Rootअम्भस्
FormNeuter, Genitive, Singular
कालेयाःthe Kāleyas (a class of demons)
कालेयाः:
Karta
TypeNoun
Rootकालेय
FormMasculine, Nominative, Plural
सम्प्रवर्तन्तset forth / engaged (themselves)
सम्प्रवर्तन्त:
TypeVerb
Rootसम्-प्र-वृत्
FormImperfect, Third, Plural, Parasmaipada
त्रैलोक्यस्यof the three worlds
त्रैलोक्यस्य:
TypeNoun
Rootत्रैलोक्य
FormNeuter, Genitive, Singular
विनाशनेin destruction / for destruction (as the aim)
विनाशने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootविनाशन
FormNeuter, Locative, Singular

लोगश उवाच

L
Lomaśa
S
Samudra (Ocean)
V
Varuṇa
K
Kāleyas
T
Trailokya (the three worlds)

Educational Q&A

When destructive forces consciously choose adharma and threaten the welfare of all beings, the narrative implies that such actions violate cosmic order (ṛta/dharma) and invite corrective counterforces—often through divine or righteous agency—to restore balance.

Sage Lomaśa addresses the king and introduces a crisis: the Kāleya demons, sheltering in the ocean regarded as Varuṇa’s domain, begin a campaign aimed at destroying the three worlds, foreshadowing a response from the gods and Viṣṇu-centered protection.