Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

हिरण्यपुरवर्णनम्

Description of Hiraṇyapura and the Nivātakavacas

अत्र ते<धर्मनिरता बद्धा: कालेन पीडिता: । दैतेया निवसन्ति सम वासवेन हतश्रिय:,इन्द्रने जिनकी सम्पत्ति हर ली है, वे अधर्मपरायण दैत्य कालसे बद्ध एवं पीड़ित होकर इसी स्थानमें निवास करते हैं

atra te ’dharmaniratā baddhāḥ kālena pīḍitāḥ | daiteyā nivasanti samaṃ vāsavena hataśriyaḥ ||

Here dwell those Daityas who are devoted to unrighteousness—bound and tormented by Time—whose splendor and prosperity have been struck down by Vāsava (Indra).

अत्रhere
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र
तेthose (they)
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, plural
अधर्मनिरताःdevoted to unrighteousness
अधर्मनिरताः:
Karta
TypeAdjective
Rootअधर्मनिरत
Formmasculine, nominative, plural
बद्धाःbound
बद्धाः:
Karta
TypeAdjective
Rootबद्ध
Formmasculine, nominative, plural
कालेनby Time
कालेन:
Karana
TypeNoun
Rootकाल
Formmasculine, instrumental, singular
पीडिताःafflicted, tormented
पीडिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootपीडित
Formmasculine, nominative, plural
दैतेयाःDaityas (demons)
दैतेयाः:
Karta
TypeNoun
Rootदैतेय
Formmasculine, nominative, plural
निवसन्तिdwell, reside
निवसन्ति:
TypeVerb
Rootनि-वास्
Formpresent, indicative, third, plural, parasmaipada
समम्together with / along with
समम्:
TypeIndeclinable
Rootसमम्
वासवेनby Vāsava (Indra)
वासवेन:
Karana
TypeNoun
Rootवासव
Formmasculine, instrumental, singular
हतश्रियःwhose prosperity has been destroyed
हतश्रियः:
Karta
TypeAdjective
Rootहतश्री
Formmasculine, nominative, plural

नारद उवाच

N
Nārada
D
Daityas (Daiteyāḥ)
I
Indra (Vāsava)
K
Kāla (Time)

Educational Q&A

Those who persist in adharma are ultimately restrained by Kāla (Time) and lose their śrī (prosperity and radiance); the verse frames downfall as a moral consequence enacted through cosmic time and divine power (Indra).

Nārada points out a group of Daityas residing in that place, describing them as bound and afflicted by Time and as having been deprived of their former prosperity after being struck down by Indra (Vāsava).