Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Adhyāya 96: Nārada Guides Mātali in Varuṇa’s Realm

Varuṇa-loka Darśana

“जिनका शीलस्वभाव श्रेष्ठ है, जो ऊँचे कुलमें उत्पन्न हुए यशस्वी तथा कोमल अन्तःकरणवाले हैं; ऐसे लोगोंके कुलमें कन्याका उत्पन्न होना दुःखकी ही बात है ।। मातुः कुलं पितृकुलं यत्र चैव प्रदीयते । कुलत्रयं संशयितं कुरुते कन्‍्यका सताम्‌,“कन्या मातृकुलको, पितृकुलको तथा जहाँ वह ब्याही जाती है, उस कुलको-- सत्पुरुषोंके इन तीनों कुलोंको संशयमें डाल देती है

mātuḥ kulaṃ pitṛkulaṃ yatra caiva pradīyate | kulatrayaṃ saṃśayitaṃ kurute kanyakā satām ||

Kaṇva said: “A daughter places three lineages in doubt—the mother’s family, the father’s family, and the family into which she is given in marriage. Thus, among the virtuous, her birth becomes a cause of anxiety, because questions of descent and continuity of the line arise around all three houses.”

मातुःof the mother
मातुः:
Sambandha
TypeNoun
Rootमातृ
FormFeminine, Genitive, Singular
कुलम्family/lineage
कुलम्:
Karma
TypeNoun
Rootकुल
FormNeuter, Nominative, Singular
पितृfather (as qualifier)
पितृ:
Sambandha
TypeNoun
Rootपितृ
FormMasculine, Stem-form (in compound), Singular
कुलम्family/lineage
कुलम्:
Karma
TypeNoun
Rootकुल
FormNeuter, Nominative, Singular
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयत्र
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
प्रदीयतेis given (in marriage)
प्रदीयते:
TypeVerb
Rootप्र + दा
FormPresent, Passive, Third, Singular
कुलत्रयम्the three families
कुलत्रयम्:
Karma
TypeNoun
Rootकुलत्रय
FormNeuter, Accusative, Singular
संशयितम्doubtful/placed in doubt
संशयितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसं + शि (causative/denominative sense) / संशयित (ppp)
FormNeuter, Accusative, Singular
कुरुतेmakes/causes
कुरुते:
TypeVerb
Rootकृ
FormPresent, Parasmaipada, Third, Singular
कन्यकाa daughter/maiden
कन्यका:
Karta
TypeNoun
Rootकन्यका
FormFeminine, Nominative, Singular
सताम्of the good/noble (people)
सताम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootसत्
FormMasculine, Genitive, Plural

कण्व उवाच

कण्व (Kaṇva)
कन्या (kanyakā—daughter/maiden)
मातृकुल (mother’s lineage)
पितृकुल (father’s lineage)
यत्र प्रदीयते (the marital/affinal family)

Educational Q&A

The verse highlights a traditional concern of kula-dharma: marriage alliances and questions of descent can create uncertainty across multiple families. It reflects an ethical-social anxiety about lineage continuity and reputation among ‘sat’ (upright) households.

Kaṇva is speaking reflectively about the social consequences of a daughter’s marriage: because she moves from her natal home to another house, issues of affiliation and lineage are felt across the mother’s family, the father’s family, and the husband’s family.