Previous Verse
Next Verse

Shloka 316

कण्वोपदेशः—नश्वरबलविवेकः तथा मातलिगुणकेश्याः आख्यानारम्भः

Kaṇva’s Counsel on Impermanent Power; Opening of the Mātali–Guṇakeśī Narrative

निमित्तवेधी स मुनिरिषीकाभि: समार्पयत्‌ | इस प्रकार लक्ष्यवेध करनेवाले नर मुनिने मायाद्वारा सींकके बाणोंसे ही दम्भोद्धवके सैनिकोंकी आँखों, कानों और नासिकाओंको बींध डाला

nimittavedhī sa munir ṛṣīkābhiḥ samārpayat |

Rama said: “That sage, famed as an unerring marksman, fitted his arrows and, by the power of illusion, pierced the eyes, ears, and noses of the soldiers of Dambhodbhava with nothing more than reed-arrows.”

निमित्तवेधीone who hits the target (lit. target-piercer)
निमित्तवेधी:
Karta
TypeAdjective
Rootनिमित्त-वेधिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
मुनिःsage
मुनिः:
Karta
TypeNoun
Rootमुनि
FormMasculine, Nominative, Singular
ऋषीकाभिःwith (his) arrows
ऋषीकाभिः:
Karana
TypeNoun
Rootऋषीका
FormFeminine, Instrumental, Plural
समार्पयत्he discharged / he sent forth
समार्पयत्:
TypeVerb
Rootसम् + अर्प्
FormImperfect, 3, Singular

राम उवाच

R
Rama
T
the sage (muni)
D
Dambhodbhava
S
soldiers of Dambhodbhava
R
reed-arrows (ṛṣīkā)

Educational Q&A

The verse highlights disciplined mastery and the ethical tension in warfare: superior power can be used to incapacitate rather than annihilate, suggesting restraint and proportional response even amid hostility.

Rama narrates how a sage renowned for perfect aim readied reed-arrows and, through māyā, struck the enemy soldiers’ sensory organs (eyes, ears, noses), disabling them with precise, non-lethal targeting rather than mass killing.