Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

कण्वोपदेशः—नश्वरबलविवेकः तथा मातलिगुणकेश्याः आख्यानारम्भः

Kaṇva’s Counsel on Impermanent Power; Opening of the Mātali–Guṇakeśī Narrative

तस्य तानस्यतो घोरानिषून्‌ परतनुच्छिद:

tasya tān asyato ghorān iṣūn paratanu-cchidaḥ

As he discharged those dreadful arrows—arrows that could cut down even the bodies of foes—the encounter intensified, revealing the grim force of martial skill and the peril that follows when power is loosed without restraint.

तस्यof him/its
तस्य:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
तान्those (them)
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
अस्यतःhe throws/casts (shoots)
अस्यतः:
Karta
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
FormPresent (Lat), Third, Singular
घोरान्terrible
घोरान्:
Karma
TypeAdjective
Rootघोर
FormMasculine, Accusative, Plural
इषून्arrows
इषून्:
Karma
TypeNoun
Rootइषु
FormMasculine, Accusative, Plural
परतनुच्छिदःone who cuts others' bodies (i.e., slayer/piercer)
परतनुच्छिदः:
Karta
TypeAdjective
Rootपर-तनु-छिद्
FormMasculine, Nominative, Singular

राम उवाच

R
Rāma
A
arrows (iṣu)

Educational Q&A

The verse highlights the fearful potency of weaponry and implies an ethical caution: when destructive power is unleashed, it escalates danger and suffering, so restraint and right purpose are crucial in dharmic conduct.

Rama describes a combat moment: someone is actively shooting terrifying arrows capable of cutting down enemies’ bodies, emphasizing the intensity and lethal effectiveness of the attack.