Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Udyoga Parva Adhyāya 92: Kṛṣṇasya sabhāpraveśaḥ

Krishna’s Entry into the Royal Assembly

न चापि मम पर्याप्ता: सहिता: सर्वपार्थिवा: । क्रुद्धस्य प्रमुखे स्थातुं सिंहस्येवेतरे मृगा:,जैसे क्रोधमें भरे हुए सिंहके सामने दूसरे पशु नहीं ठहर सकते, उसी प्रकार यदि मैं कुपित हो जाऊँ तो ये समस्त राजालोग एक साथ मिलकर भी मेरा सामना करनेमें समर्थ न होंगे

Even if all the kings were to unite together, they would not suffice to stand before me when I am enraged—just as other beasts cannot hold their ground before a lion in wrath.

not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
ममof me / my
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular
पर्याप्ताःsufficient/able
पर्याप्ताः:
Karta
TypeAdjective
Rootपर्याप्त
FormMasculine, Nominative, Plural
सहिताःjoined together / united
सहिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootसहित
FormMasculine, Nominative, Plural
सर्वall
सर्व:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
पार्थिवाःkings
पार्थिवाः:
Karta
TypeNoun
Rootपार्थिव
FormMasculine, Nominative, Plural
क्रुद्धस्यof (one who is) enraged
क्रुद्धस्य:
TypeAdjective
Rootक्रुद्ध
FormMasculine, Genitive, Singular
प्रमुखेin front/presence
प्रमुखे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootप्रमुख
FormNeuter, Locative, Singular
स्थातुम्to stand
स्थातुम्:
TypeVerb
Rootस्था
FormInfinitive (Tumun), —, —
सिंहस्यof a lion
सिंहस्य:
TypeNoun
Rootसिंह
FormMasculine, Genitive, Singular
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
इतरेother
इतरे:
Karta
TypeAdjective
Rootइतर
FormMasculine, Nominative, Plural
मृगाःanimals/deer (beasts)
मृगाः:
Karta
TypeNoun
Rootमृग
FormMasculine, Nominative, Plural

(वैशग्पायन उवाच