Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Udyoga Parva Adhyāya 92: Kṛṣṇasya sabhāpraveśaḥ

Krishna’s Entry into the Royal Assembly

अपि वाचं भाषमाणस्य काव्यां धर्मासमामर्थवतीमहिंस्राम्‌ । अवेक्षेरन्‌ धार्तराष्ट्रा: शमार्थ मां च प्राप्त कुरव: पूजयेयु:,मैं शान्तिके लिये दविद्वानोंद्वारा अनुमोदित धर्म और अर्थके अनुकूल हिंसारहित बात कहूँगा। यदि धृतराष्ट्रके पुत्र मेरी बातपर ध्यान देंगे तो उसे अवश्य मानेंगे तथा कौरव भी मुझे वास्तवमें शान्तिस्थापनके लिये ही आया हुआ जान मेरा आदर करेंगे

api vācaṃ bhāṣamāṇasya kāvyāṃ dharmasamām arthavatīm ahiṃsrām | avekṣeran dhārtarāṣṭrāḥ śamārthaṃ māṃ ca prāptaṃ kuravaḥ pūjayeyuḥ ||

“If, as I speak, I utter a well-shaped and fitting speech—one that accords with dharma, is purposeful, and free from violence—may the sons of Dhṛtarāṣṭra pay heed to it. And may the Kurus honor me, recognizing that I have come for the sake of peace.”

अपिeven; also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
वाचम्speech; words
वाचम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाच्
FormFeminine, Accusative, Singular
भाषमाणस्यof (one) speaking
भाषमाणस्य:
TypeVerb
Rootभाष्
FormShatr (present active participle), Masculine/Neuter, Genitive, Singular
काव्याम्poetic; well-composed
काव्याम्:
Karma
TypeAdjective
Rootकाव्य
FormFeminine, Accusative, Singular
धर्मwith dharma; by righteousness
धर्म:
Karana
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Instrumental, Singular
असमnot equal; not contrary (as used in compound)
असम:
TypeAdjective
Rootअसम
FormFeminine, Accusative, Singular
अर्थवतीम्meaningful; beneficial; in accord with artha
अर्थवतीम्:
TypeAdjective
Rootअर्थवत्
FormFeminine, Accusative, Singular
अहिंस्राम्non-violent; harmless
अहिंस्राम्:
TypeAdjective
Rootअहिंस्र
FormFeminine, Accusative, Singular
अवेक्षेरन्they should look at; heed; consider
अवेक्षेरन्:
TypeVerb
Rootअव-ईक्ष्
FormOptative (Vidhi-lin), Third, Plural, Parasmaipada
धार्तराष्ट्राःthe sons of Dhritarashtra
धार्तराष्ट्राः:
Karta
TypeNoun
Rootधार्तराष्ट्र
FormMasculine, Nominative, Plural
शमfor peace; for pacification
शम:
Sampradana
TypeNoun
Rootशम
FormMasculine, Dative, Singular
अर्थम्purpose; aim
अर्थम्:
TypeNoun
Rootअर्थ
FormMasculine, Accusative, Singular
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormAccusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
प्राप्तम्arrived; come
प्राप्तम्:
TypeVerb
Rootप्र-आप्
FormKta (past passive participle), Masculine, Accusative, Singular
कुरवःthe Kurus
कुरवः:
Karta
TypeNoun
Rootकुरु
FormMasculine, Nominative, Plural
पूजयेयुःthey should honor; would worship
पूजयेयुः:
TypeVerb
Rootपूज्
FormOptative (Vidhi-lin), Third, Plural, Parasmaipada

(वैशग्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
D
Dhṛtarāṣṭra
D
Dhārtarāṣṭras (Kauravas)
K
Kuravas (Kurus)

Educational Q&A

Speech should be ethically grounded: aligned with dharma, purposeful (artha-vat), and non-violent (ahiṃsā). Such speech is presented as the proper instrument for restoring peace and winning legitimate respect.

The speaker frames a peace-oriented intervention: he intends to deliver a carefully composed, dharma-consistent, non-harmful message and hopes the Dhṛtarāṣṭras will heed it, while the Kurus recognize his arrival as a genuine mission of reconciliation and honor him accordingly.