Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

विदुरस्य कृष्णं प्रति शमोपदेशः

Vidura’s Counsel to Krishna on the Limits of Peace

नाहं कामाजन्न संरम्भान्न द्वेषान्नार्थकारणात्‌ । न हेतुवादाल्लोभाद्‌ वा धर्म जह्यां कथंचन,“राजन! मैं कामसे, क्रोधसे, द्वेषसे, स्वार्थवश, बहानेबाजी अथवा लोभसे भी किसी प्रकार धर्मका त्याग नहीं कर सकता

nāhaṃ kāmāj janan saṃrambhān na dveṣān nārtha-kāraṇāt | na hetu-vādāl lobhād vā dharmaṃ jahyāṃ kathaṃcana ||

Vaiśaṃpāyana said: “O King, I do not abandon dharma in any circumstance—whether driven by desire, by rash anger, by hatred, for the sake of personal advantage, through sophistical pretexts, or out of greed.”

not
:
TypeIndeclinable
Root
अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअहम्
Formcommon, nominative, singular
कामात्from desire / due to desire
कामात्:
Karana
TypeNoun
Rootकाम
Formmasculine, ablative, singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
जनन्producing / generating
जनन्:
Karta
TypeVerb
Rootजन्
Formशतृ (present active participle), masculine, nominative, singular
संरम्भात्from anger / from violent agitation
संरम्भात्:
Karana
TypeNoun
Rootसंरम्भ
Formmasculine, ablative, singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
द्वेषात्from hatred
द्वेषात्:
Karana
TypeNoun
Rootद्वेष
Formmasculine, ablative, singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अर्थकारणात्from self-interest / for the sake of gain
अर्थकारणात्:
Karana
TypeNoun
Rootअर्थ-कारण
Formneuter, ablative, singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
हेतुवादात्from sophistry / from arguing pretexts
हेतुवादात्:
Karana
TypeNoun
Rootहेतु-वाद
Formmasculine, ablative, singular
लोभात्from greed
लोभात्:
Karana
TypeNoun
Rootलोभ
Formmasculine, ablative, singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
धर्मम्dharma / righteousness
धर्मम्:
Karma
TypeNoun
Rootधर्म
Formmasculine, accusative, singular
जह्याम्I would abandon
जह्याम्:
TypeVerb
Rootहा
FormOptative (Vidhi-lin), Parasmaipada, 1st, singular
कथंचनin any way / at all
कथंचन:
TypeIndeclinable
Rootकथंचन

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
R
rājan (the King)