Previous Verse
Next Verse

Shloka 49

इन्द्रस्य दुःखप्राप्तिः—त्रिशिरोवधः, वृत्रोत्पत्तिः, जृम्भिकाजननम्

Indra’s Distress: Slaying of Triśiras, Birth of Vṛtra, and the Origin of Yawning

सो<वर्धत दिवं स्तब्ध्वा सूर्यवैश्वानरोपम: । कि करोमीति चोवाच कालसूर्य इवोदित:,उनके इतना कहते ही सूर्य और अग्निके समान तेजस्वी वृत्रासुर सारे आकाशको आक्रान्त करके बहुत बड़ा हो गया। वह ऐसा जान पड़ता था, मानो प्रलयकालका सूर्य उदित हुआ हो। उसने पूछा--'पिताजी! मैं क्या करूँ?”

so ’vardhata divaṁ stabdhvā sūryavaiśvānaro’pamaḥ | kiṁ karomīti covāca kālasūrya ivoditaḥ ||

As soon as those words were spoken, Vṛtrāsura—radiant like the sun and the sacred fire—expanded mightily, as though propping up the sky and filling the whole firmament. He appeared like the sun risen at the end of time. Then he asked, “Father, what shall I do?”

सःhe
सः:
Karta
TypeNoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
अवर्धतgrew, increased
अवर्धत:
TypeVerb
Rootवृध्
FormImperfect, 3, Singular, Parasmaipada
दिवम्the sky, heaven
दिवम्:
Karma
TypeNoun
Rootदिव्
FormFeminine, Accusative, Singular
स्तब्ध्वाhaving filled/blocked (having made rigid/immobile)
स्तब्ध्वा:
TypeVerb
Rootस्तभ्
Formक्त्वा (absolutive/gerund)
सूर्य-वैश्वानर-उपमःcomparable to the sun and Vaiśvānara (fire)
सूर्य-वैश्वानर-उपमः:
Karta
TypeAdjective
Rootउपम
FormMasculine, Nominative, Singular
किम्what
किम्:
Karma
TypeNoun
Rootकिम्
FormNeuter, Accusative, Singular
करोमिdo I do / shall I do
करोमि:
TypeVerb
Rootकृ
FormPresent, 1, Singular, Parasmaipada
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
and
:
TypeIndeclinable
Root
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3, Singular, Parasmaipada
काल-सूर्यःthe Time-of-doom sun (sun at the end-time)
काल-सूर्यः:
Karta
TypeNoun
Rootसूर्य
FormMasculine, Nominative, Singular
इवlike, as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
उदितःrisen, arisen
उदितः:
Karta
TypeAdjective
Rootउदित
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)

शल्य उवाच

Ś
Śalya
V
Vṛtrāsura
S
Sūrya
V
Vaiśvānara (Agni)
K
Kāla (Time, as cosmic destroyer)

Educational Q&A

The verse highlights how immense power and terrifying capability should still be guided by right counsel and restraint: even when one becomes formidable, one asks what ought to be done, placing action under deliberation and authority rather than impulse.

After hearing prior words (contextually, an instruction or provocation), Vṛtrāsura suddenly grows to a cosmic scale, filling the sky with sun-and-fire-like radiance, evoking an end-of-time sun; then he turns to his father and asks what action he should undertake.