Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

इन्द्रस्य दुःखप्राप्तिः—त्रिशिरोवधः, वृत्रोत्पत्तिः, जृम्भिकाजननम्

Indra’s Distress: Slaying of Triśiras, Birth of Vṛtra, and the Origin of Yawning

बढ़ई! यद्यपि यह मारा गया है, तो भी अभीतक मुझे इसका भय बना हुआ है। तू शीघ्र इसके मस्तकोंके टुकड़े-टुकड़े कर दे। मैं तेरे ऊपर अनुग्रह करूँगा ।। शिर: पशोस्ते दास्यन्ति भागं यज्ञेषु मानवा: । एष ते&नुग्रहस्तक्षन्‌ क्षिप्रं कुरुमम प्रियम्‌,मनुष्य हिंसाप्रधान तामस यज्ञोंमें पशुका सिर तेरे भागके रूपमें देंगे। बढ़ई! यह तेरे ऊपर मेरा अनुग्रह है। अब तू जल्दी मेरा प्रिय कार्य कर

śakra uvāca | takṣan! yady api ayaṁ hataḥ, tathāpi adyāpi me ’sya bhayaṁ vartate | tvaṁ śīghram asya mastakānāṁ ṭukḍe-ṭukḍe kuru | ahaṁ te ’nugrahaṁ kariṣyāmi || śiraḥ paśos te dāsyanti bhāgaṁ yajñeṣu mānavāḥ | eṣa te ’nugrahas takṣan kṣipraṁ kuru mama priyam ||

Śakra said: “Carpenter, although this one has been slain, I still feel fear of him even now. Quickly cut his heads into pieces; I will show you favor. In the dark, violence-centered sacrifices performed by men, they will give you the head of the sacrificial animal as your share. This is my boon to you, carpenter—now swiftly do what pleases me.”

शिरःhead
शिरः:
Karma
TypeNoun
Rootशिरस्
FormNeuter, Nominative, Singular
पशोःof the animal
पशोः:
TypeNoun
Rootपशु
FormMasculine, Genitive, Singular
तेto you / for you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormDative, Singular
दास्यन्तिthey will give
दास्यन्ति:
TypeVerb
Rootदा (दाने)
FormSimple Future (Luṭ), 3rd, Plural
भागम्a share/portion
भागम्:
Karma
TypeNoun
Rootभाग
FormMasculine, Accusative, Singular
यज्ञेषुin sacrifices
यज्ञेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयज्ञ
FormMasculine, Locative, Plural
मानवाःmen / humans
मानवाः:
Karta
TypeNoun
Rootमानव
FormMasculine, Nominative, Plural
एषःthis
एषः:
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
तेyour / for you
ते:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
अनुग्रहःfavor, boon
अनुग्रहः:
TypeNoun
Rootअनुग्रह
FormMasculine, Nominative, Singular
तक्षन्O carpenter
तक्षन्:
TypeNoun
Rootतक्षन्
FormMasculine, Vocative, Singular
क्षिप्रम्quickly
क्षिप्रम्:
TypeIndeclinable
Rootक्षिप्र
कुरुdo
कुरु:
TypeVerb
Rootकृ (करणे)
FormImperative (Loṭ), 2nd, Singular
ममmy
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
प्रियम्a dear/desired thing (task)
प्रियम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रिय
FormNeuter, Accusative, Singular

शक्र उवाच

Ś
Śakra (Indra)
T
Takṣan (carpenter)
P
paśu (sacrificial animal)
Y
yajña (sacrifice)

Educational Q&A

The verse highlights how fear and self-interest can drive a powerful figure to demand further violence even after an enemy is already slain, and how rewards can be used to incentivize ethically troubling acts—especially when linked to ritual practice described here as tamasic and violence-centered.

Indra (Śakra), still afraid despite the opponent’s death, orders a carpenter (Takṣan) to mutilate the slain being’s heads. As inducement, he promises a boon: in certain sacrifices, humans will grant the carpenter the animal’s head as his allotted portion.