Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

इन्द्रस्य दुःखप्राप्तिः—त्रिशिरोवधः, वृत्रोत्पत्तिः, जृम्भिकाजननम्

Indra’s Distress: Slaying of Triśiras, Birth of Vṛtra, and the Origin of Yawning

प्रलोभयत भद्ठे व: शमयध्वं भयं मम । अस्वस्थं हात्मना55त्मानं लक्षयामि वराड़ना: । भयं तन्मे महाघोरें क्षिप्रं नाशयताबला:,'सुन्दरियो! तुम सब शृंगारके अनुरूप वेष धारण करके मनोहर हारोंसे विभूषित, हाव- भावसे संयुक्त तथा सौन्दर्यसे सुशोभित हो विश्वरूपको लुभाओ। तुम्हारा कल्याण हो, मेरे भयको शान्त करो। वरांगनाओ! मैं अपने आपको अस्वस्थचित्त देख रहा हूँ, अतः अबलाओ! तुम मेरे इस अत्यन्त घोर भयका शीघ्र निवारण करो”

śalya uvāca | pralobhayata bhadre vaḥ śamayadhvaṁ bhayaṁ mama | asvasthaṁ hātmanātmānaṁ lakṣayāmi varāṅganāḥ | bhayaṁ tan me mahāghoraṁ kṣipraṁ nāśayatābalāḥ ||

Śalya said: “O auspicious ladies, entice him; calm my fear. I perceive my own mind to be unsettled within myself, O fair women. Therefore, O delicate ones, quickly remove this exceedingly dreadful fear of mine.”

प्रलोभयतentice, allure
प्रलोभयत:
Karma
TypeVerb
Rootप्र-लुभ्
Formलोट् (imperative), 2, plural, परस्मैपद
भद्रेO auspicious one / dear lady
भद्रे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभद्र
Formfeminine, vocative, singular
वःof you (your)
वः:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, genitive, plural
शमयध्वम्pacify, calm
शमयध्वम्:
Karma
TypeVerb
Rootशम्
Formलोट् (imperative), 2, plural, आत्मनेपद
भयम्fear
भयम्:
Karma
TypeNoun
Rootभय
Formneuter, accusative, singular
ममmy
मम:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, genitive, singular
अस्वस्थम्uneasy, unwell (in mind)
अस्वस्थम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअस्वस्थ
Formmasculine, accusative, singular
आत्मनाby/with (my) self
आत्मना:
Karana
TypeNoun
Rootआत्मन्
Formmasculine, instrumental, singular
आत्मानम्self
आत्मानम्:
Karma
TypeNoun
Rootआत्मन्
Formmasculine, accusative, singular
लक्षयामिI perceive/notice
लक्षयामि:
Karta
TypeVerb
Rootलक्ष्
Formलट् (present), 1, singular, परस्मैपद
वराङ्गनाःO beautiful women
वराङ्गनाः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवराङ्गना
Formfeminine, vocative, plural
भयम्fear
भयम्:
Karma
TypeNoun
Rootभय
Formneuter, nominative/accusative, singular
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formneuter, nominative/accusative, singular
मेto me / my
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, genitive/dative, singular
महाघोरेin the very dreadful (state)
महाघोरे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootमहाघोर
Formneuter, locative, singular
क्षिप्रम्quickly
क्षिप्रम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootक्षिप्र
Formtrue
नाशयतdestroy, remove
नाशयत:
Karma
TypeVerb
Rootनश् (णिच्)
Formलोट् (imperative), 2, plural, परस्मैपद
अबलाःO women (lit. delicate ones)
अबलाः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअबला
Formfeminine, vocative, plural

शल्य उवाच

Ś
Śalya
V
varāṅganāḥ (fair ladies)

Educational Q&A

The verse highlights how fear and inner unrest can drive a person toward expedient, emotion-based strategies (allurement and persuasion) rather than calm deliberation. Ethically, it points to the tension between dharmic restraint and pragmatic manipulation when one feels threatened.

Śalya addresses a group of women, urging them to use charm to win someone over and thereby soothe his intense fear. He confesses that he feels mentally unsettled and asks them to quickly dispel his dread through their intervention.