Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

Kṛṣṇa at Duryodhana’s House: Refusal of Hospitality and Departure to Vidura (कृष्णस्य धार्तराष्ट्रनिवेशनगमनम्)

सुखोचितमदु:खार्ह सुकुमारं महारथम्‌ । अपि जातु महाबाहो पश्येयं नकुलं पुनः,“महाबाहो! क्या मैं सुख-भोगके योग्य, दुःख भोगनेके अयोग्य एवं सुकुमार महारथी नकुलको फिर कभी देख सकूँगी?

sukhocitam aduḥkhārha sukumāraṃ mahāratham | api jātu mahābāho paśyeyaṃ nakulaṃ punaḥ ||

“O mighty-armed one, will I ever again behold Nakula—so delicately nurtured, fit for comfort and not for suffering, and yet a great chariot-warrior?”

सुखोचितम्fit for comfort/pleasure
सुखोचितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसुखोचित
FormMasculine, Accusative, Singular
अदुःखार्हम्not deserving of suffering; unfit for hardship
अदुःखार्हम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअदुःखार्ह
FormMasculine, Accusative, Singular
सुकुमारम्delicate, tender
सुकुमारम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसुकुमार
FormMasculine, Accusative, Singular
महारथम्great chariot-warrior
महारथम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहारथ
FormMasculine, Accusative, Singular
अपिeven; perhaps; indeed
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
जातुever; at any time
जातु:
TypeIndeclinable
Rootजातु
महाबाहोO mighty-armed one
महाबाहो:
TypeNoun
Rootमहाबाहु
FormMasculine, Vocative, Singular
पश्येयम्may I see
पश्येयम्:
TypeVerb
Rootदृश्
FormOptative (Vidhi-lin), First, Singular, Parasmaipada
नकुलम्Nakula
नकुलम्:
Karma
TypeNoun
Rootनकुल
FormMasculine, Accusative, Singular
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
N
Nakula

Educational Q&A

The verse highlights the human cost of impending war: even a warrior’s excellence (mahāratha) does not erase a loved one’s fear for his suffering. It ethically frames conflict through compassion and the vulnerability of those who must send the ‘comfort-raised’ into hardship.

In Vaiśampāyana’s narration, a speaker expresses anxious longing to see Nakula again, describing him as tender and accustomed to comfort, and wonders whether he will survive the coming trials to be seen once more.