Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

उद्योगपर्व — विदुरोक्तिः

Dhṛtarāṣṭra Addressed on Sincerity, Hospitality, and Settlement

दिवा रात्रौ च भात्येष सुतेजा विमलो मणि: | तमप्यस्मै प्रदास्यामि तमरहति हि केशव:

divā rātrau ca bhātyeṣa sutejā vimalo maṇiḥ | tam apy asmai pradāsyāmi tam arhati hi keśavaḥ ||

Dhṛtarāṣṭra said: “This flawless jewel, radiant with its own brilliance, shines both by day and by night. I shall give that jewel to him as well, for Keśava truly deserves it.”

दिवाby day
दिवा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootदिव् (प्रातिपदिक: दिवा)
Formअव्यय (कालवाचक)
रात्रौat night
रात्रौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरात्रि
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formअव्यय
भातिshines
भाति:
TypeVerb
Rootभा
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
एषःthis (one)
एषः:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सुतेजाःof great brilliance
सुतेजाः:
Karta
TypeAdjective
Rootसुतेजस्
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
विमलःpure, spotless
विमलः:
Karta
TypeAdjective
Rootविमल
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
मणिःgem
मणिः:
Karta
TypeNoun
Rootमणि
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तम्that (gem)
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
Formअव्यय
अस्मैto him
अस्मै:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formपुं/स्त्री (सर्वनाम), चतुर्थी, एकवचन
प्रदास्यामिI will give
प्रदास्यामि:
TypeVerb
Rootदा (प्र + दा)
Formलृट् (भविष्यत्), उत्तमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अर्हतिdeserves
अर्हति:
TypeVerb
Rootअर्ह्
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
हिindeed, for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
Formअव्यय
केशवःKeshava (Krishna)
केशवः:
Karta
TypeNoun
Rootकेशव
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

धृतराष्ट उवाच

D
Dhṛtarāṣṭra
K
Keśava (Kṛṣṇa)
V
vimalo maṇiḥ (a flawless jewel)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical principle of arhatā (worthiness): valuable gifts should be offered to those deemed deserving, and it frames dāna (bestowal) as a deliberate moral and political act rather than mere display.

Dhṛtarāṣṭra speaks of a remarkable jewel that shines day and night and declares his intention to present it to Keśava (Kṛṣṇa), signaling honor and attempted goodwill within the tense diplomatic setting of the Udyoga Parva.