Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Dhṛtarāṣṭra’s Reception Plan for Janārdana (Kṛṣṇa): Gifts, Procession, and Protocol

तस्य पूजार्थमद्यैव संविधत्स्व परंतप । सभा: पथि विधीयन्तां सर्वकामसमन्विता:,'परंतप! तुम श्रीकृष्णके स्वागत-सत्कारके लिये आजसे ही तैयारी करो। मार्गमें अनेक विश्रामस्थान बनवाओ और उनमें सब प्रकारकी मनोनुकूल उपभोग-सामग्री प्रस्तुत करो

tasya pūjārtham adyaiva saṃvidhatsva paraṃtapa | sabhāḥ pathi vidhīyantāṃ sarvakāmasamanvitāḥ ||

Vaiśaṃpāyana said: “O scorcher of foes, begin the arrangements today itself for his reception and honor. Let rest-halls be set up along the road, fully supplied with every comfort and desired provision.”

तस्यof him (for him)
तस्य:
Sampradana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
पूजा-अर्थम्for the purpose of worship/honour
पूजा-अर्थम्:
Prayojana
TypeNoun
Rootपूजार्थ
FormMasculine/Neuter, Accusative, Singular
अद्यtoday
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
संविधत्स्वmake arrangements; prepare
संविधत्स्व:
TypeVerb
Rootसम् + विधा
FormImperative, Second, Singular, Atmanepada
परंतपO scorcher of foes
परंतप:
Sambodhana
TypeNoun (Vocative epithet)
Rootपरंतप
FormMasculine, Vocative, Singular
सभाःassembly-halls/rest-houses
सभाः:
Karma
TypeNoun
Rootसभा
FormFeminine, Nominative, Plural
पथिon the road/along the way
पथि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपथ्
FormMasculine, Locative, Singular
विधीयन्ताम्let them be made/arranged
विधीयन्ताम्:
TypeVerb
Rootवि + धा
FormImperative, Third, Plural, Passive
सर्व-काम-समन्विताःendowed with all desired comforts
सर्व-काम-समन्विताः:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्वकामसमन्वित
FormFeminine, Nominative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
P
paraṃtapa (addressee, epithet)
S
sabhāḥ (rest/reception halls)