Previous Verse
Next Verse

Shloka 50

अध्याय ८२ — केशवप्रयाणे निमित्तदर्शनम्

Omens and Reception During Keśava’s Departure

राजाओंके बीचमें भगवान्‌ श्रीकृष्णसे ऐसा कहकर राजा युधिष्ठिर उनकी परिक्रमा करके आज्ञा ले लौट पड़े ।। व्रजन्नेव तु बीभत्सु: सखायं पुरुषर्षभम्‌ । अब्रवीत्‌ परवीरघ्नं दाशार्हईमपराजितम्‌,परंतु अर्जुनने पीछे-पीछे जाते हुए ही शत्रुवीरोंका संहार करनेवाले अपराजित नरश्रेष्ठ अपने सखा दशार्हकुलनन्दन श्रीकृष्णसे कहा--

vrajann eva tu bībhatsuḥ sakhāyaṃ puruṣarṣabham | abravīt paravīraghnaṃ dāśārham aparājitam ||

In the midst of the kings, Yudhiṣṭhira spoke thus to Bhagavān Śrī Kṛṣṇa; then, having respectfully circumambulated him and taken leave, he returned. But Arjuna (Bībhatsu), walking on behind, addressed his friend Kṛṣṇa—the bull among men, unconquered, slayer of hostile heroes—saying:

व्रजन्going
व्रजन्:
Karta
TypeVerb
Rootव्रज्
Formशतृ, परस्मैपदी, पुं, प्रथमा, एकवचन
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
तुbut/and
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
बीभत्सुःBībhatsu (Arjuna)
बीभत्सुः:
Karta
TypeNoun
Rootबीभत्सु
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
सखायम्to (his) friend
सखायम्:
Karma
TypeNoun
Rootसखि
Formपुं, द्वितीया, एकवचन
पुरुषर्षभम्best of men
पुरुषर्षभम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुरुषर्षभ
Formपुं, द्वितीया, एकवचन
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
Formलङ्, past (imperfect), प्रथम, एकवचन, परस्मैपदी
परवीरघ्नम्slayer of enemy-heroes
परवीरघ्नम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपरवीरघ्न
Formपुं, द्वितीया, एकवचन
दाशार्हम्the Dāśārha (Krishna, of the Dāśārha line)
दाशार्हम्:
Karma
TypeNoun
Rootदाशार्ह
Formपुं, द्वितीया, एकवचन
ईम्him (enclitic pronoun)
ईम्:
TypeIndeclinable
Rootईम्
अपराजितम्unconquered, undefeated
अपराजितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअपराजित
Formपुं, द्वितीया, एकवचन

युधिष्ठिर उवाच

युधिष्ठिर (Yudhiṣṭhira)
अर्जुन / बीभत्सु (Arjuna / Bībhatsu)
श्रीकृष्ण (Śrī Kṛṣṇa)
दाशार्ह (Dāśārha clan)

Educational Q&A

Even as political negotiations conclude, righteous leaders seek wise counsel and remain mindful of dharma; the bond of friendship and guidance (Kṛṣṇa as adviser) becomes ethically crucial when decisions may lead to war.

After Yudhiṣṭhira takes leave of Kṛṣṇa, Arjuna—still walking along—addresses Kṛṣṇa, described with honorific epithets (invincible, slayer of enemy heroes), setting up Arjuna’s forthcoming words or request.