Previous Verse
Next Verse

Shloka 47

अध्याय ८२ — केशवप्रयाणे निमित्तदर्शनम्

Omens and Reception During Keśava’s Departure

भीष्म द्रोणं कृपं चैव महाराजं च बाह्विकम्‌ | द्रौ्णिंच सोमदत्तं च सर्वाश्ष भरतान्‌ प्रति

bhīṣmaṃ droṇaṃ kṛpaṃ caiva mahārājaṃ ca bāhvīkam | drauṇiṃ ca somadattaṃ ca sarvāṃś ca bharatān prati ||

Yudhiṣṭhira said: “(I shall address) Bhīṣma, Droṇa, and Kṛpa; and also the king Bāhlīka; and Aśvatthāmā (son of Droṇa), and Somadatta—indeed all the Bharatas.” In this moment, Yudhiṣṭhira’s speech frames the coming appeal not as mere political bargaining but as a dharmic address to revered elders and kinsmen whose authority and conscience are central to restraining violence.

भीष्मम्Bhishma
भीष्मम्:
Karma
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Accusative, Singular
द्रोणम्Drona
द्रोणम्:
Karma
TypeNoun
Rootद्रोण
FormMasculine, Accusative, Singular
कृपम्Kripa
कृपम्:
Karma
TypeNoun
Rootकृप
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/also
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
महाराजम्the great king
महाराजम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
बाह्विकम्Bahlika (Bahvika)
बाह्विकम्:
Karma
TypeNoun
Rootबाह्विक
FormMasculine, Accusative, Singular
द्रौणिम्Drauni (Ashvatthaman, son of Drona)
द्रौणिम्:
Karma
TypeNoun
Rootद्रौणि
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
सोमदत्तम्Somadatta
सोमदत्तम्:
Karma
TypeNoun
Rootसोमदत्त
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
सर्वान्all
सर्वान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Accusative, Plural
भरतान्the Bharatas
भरतान्:
Karma
TypeNoun
Rootभरत
FormMasculine, Accusative, Plural
प्रतिtowards/against
प्रति:
TypeIndeclinable
Rootप्रति

युधिष्ठिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
B
Bhīṣma
D
Droṇa
K
Kṛpa
B
Bāhlīka (Bāhvīka)
A
Aśvatthāmā (Drauṇi)
S
Somadatta
B
Bharatas (Kuru lineage)