Shloka 48

विदुरं च महाप्राज्ञं कुरूणां मन्त्रधारिणम्‌ । अगाथबुद्धि मर्मज्ञं स्‍्वजेथा मधुसूदन

viduraṁ ca mahāprājñaṁ kurūṇāṁ mantradhāriṇam | agāthabuddhi marmājñaṁ svajethā madhusūdana ||

Yudhiṣṭhira said: “And Vidura too—of great wisdom, the trusted bearer of counsel among the Kurus—whose insight is unfathomable and who knows the inner secrets of affairs—please bring him over to our side, O Madhusūdana.”

विदुरम्Vidura
विदुरम्:
Karma
TypeNoun
Rootविदुर
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
महाप्राज्ञम्very wise
महाप्राज्ञम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहाप्राज्ञ
FormMasculine, Accusative, Singular
कुरूणाम्of the Kurus
कुरूणाम्:
TypeNoun
Rootकुरु
FormMasculine, Genitive, Plural
मन्त्रधारिणम्the bearer/holder of counsel (minister)
मन्त्रधारिणम्:
Karma
TypeNoun
Rootमन्त्रधारिन्
FormMasculine, Accusative, Singular
अगाधबुद्धिम्of unfathomable intellect
अगाधबुद्धिम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअगाधबुद्धि
FormMasculine, Accusative, Singular
मर्मज्ञम्knower of secrets/vital points
मर्मज्ञम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमर्मज्ञ
FormMasculine, Accusative, Singular
स्वजेथाःyou should embrace / welcome
स्वजेथाः:
TypeVerb
Rootस्वज्
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
मधुसूदनO slayer of Madhu (Krishna)
मधुसूदन:
TypeNoun
Rootमधुसूदन
FormMasculine, Vocative, Singular

युधिष्ठिर उवाच

V
Vidura
K
Kurus
M
Madhusūdana (Kṛṣṇa)
Y
Yudhiṣṭhira

Educational Q&A

Even in the approach to war, dharmic leadership prioritizes wise counsel and ethical statecraft. Yudhiṣṭhira values Vidura not for power but for integrity, deep judgment, and knowledge of critical matters—implying that righteous action should be guided by the best moral and strategic advice available.

In the Udyoga Parva’s preparations and negotiations, Yudhiṣṭhira addresses Kṛṣṇa (Madhusūdana) and urges him to win over Vidura—an influential, trusted advisor in the Kuru court—so that such a principled and perceptive counselor may stand with the Pāṇḍavas.