Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

अध्याय ८ — शल्यस्य सत्कारः, वरदानं, पाण्डवसमागमश्च (Śalya’s Reception, the Boon, and Meeting the Pāṇḍavas)

उपप्लव्यं स गत्वा तु स्कन्धावारं प्रविश्य च । पाण्डवानथ तानू सर्वान्‌ शल्यस्तत्र ददर्श ह,विराटनगरके उपप्लव्य नामक प्रदेशमें जाकर वे पाण्डवोंकी छावनीमें पहुँचे और वहीं उन सब पाण्डवोंसे मिले

upaplavyam sa gatvā tu skandhāvāraṁ praviśya ca | pāṇḍavān atha tān sarvān śalyas tatra dadarśa ha ||

Having gone to Upaplavya and entered the Pāṇḍavas’ military camp, Śalya there beheld all the Pāṇḍava brothers. The verse places his arrival amid the mobilization for war, highlighting the formal meeting of allies and the ethical weight of choosing sides on the eve of conflict.

उपप्लव्यम्to Upaplavya (place)
उपप्लव्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootउपप्लव्य (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
गत्वाhaving gone
गत्वा:
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Active
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
स्कन्धावारम्the military camp
स्कन्धावारम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्कन्धावार (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रविश्यhaving entered
प्रविश्य:
TypeVerb
Rootप्र-विश् (धातु)
Formल्यप् (absolutive/gerund), Active
and
:
TypeIndeclinable
Root
पाण्डवान्the Pandavas
पाण्डवान्:
Karma
TypeNoun
Rootपाण्डव (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
तान्those (them)
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural
सर्वान्all
सर्वान्:
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural
शल्यःShalya
शल्यः:
Karta
TypeNoun
Rootशल्य (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
ददर्शsaw
ददर्श:
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
indeed (particle)
:
TypeIndeclinable
Root

शल्य उवाच

Ś
Śalya
P
Pāṇḍavas
U
Upaplavya
S
Skandhāvāra (army camp)