Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

अध्याय ८ — शल्यस्य सत्कारः, वरदानं, पाण्डवसमागमश्च (Śalya’s Reception, the Boon, and Meeting the Pāṇḍavas)

प्रसादमेषां दास्यामि कुन्तीपुत्रो$नुमन्यताम्‌ । दुर्योधनाय तत्‌ सर्व कथयन्ति सम विस्मिता:,“मैं इन सबको अपनी प्रसन्नताके फलस्वरूप कुछ पुरस्कार दूँगा, कुन्तीनन्दन युधिष्ठिरको भी मेरे इस व्यवहारका अनुमोदन करना चाहिये।” यह सुनकर सब सेवकोंने विस्मित हो दुर्योधनसे वे सारी बातें बतायीं

prasādam eṣāṁ dāsyāmi kuntīputro 'numanyatām | duryodhanāya tat sarvaṁ kathayanti sma vismitāḥ ||

Vaiśampāyana said: “I shall grant these people rewards as a mark of my favor; and the son of Kuntī (Yudhiṣṭhira) ought to approve this conduct of mine.” Hearing this, the attendants—astonished—went and reported the entire matter to Duryodhana.

प्रसादम्favor, grace
प्रसादम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रसाद
FormMasculine, Accusative, Singular
एषाम्of these (people)
एषाम्:
TypePronoun
Rootइदम्
FormCommon, Genitive, Plural
दास्यामिI will give
दास्यामि:
TypeVerb
Rootदा
FormSimple Future (Luṭ), First, Singular, Parasmaipada
कुन्तीपुत्रःKunti's son (Yudhiṣṭhira)
कुन्तीपुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootकुन्तीपुत्र
FormMasculine, Nominative, Singular
अनुमन्यताम्let him approve/consent
अनुमन्यताम्:
TypeVerb
Rootअनु + मन्
FormImperative (Loṭ), Third, Singular, Ātmanepada
दुर्योधनायto Duryodhana
दुर्योधनाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootदुर्योधन
FormMasculine, Dative, Singular
तत्that (matter)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
सर्वम्all, entire
सर्वम्:
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Accusative, Singular
कथयन्तिthey tell, report
कथयन्ति:
TypeVerb
Rootकथय्
FormPresent (Laṭ), Third, Plural, Parasmaipada
सम्together; wholly (as an intensifier)
सम्:
TypeIndeclinable
Rootसम्
विस्मिताःastonished
विस्मिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootविस्मित
FormMasculine, Nominative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Kuntīputra (Yudhiṣṭhira)
D
Duryodhana
S
sevaka (attendants/servants)