Next Verse

Shloka 1

अर्जुनोक्तिः—कृष्णं प्रति पुरुषकार‑कर्म‑विचारः

Arjuna’s Address to Krishna: Agency, Action, and Immediate Counsel

भस्न्मा रन (2) अिमसन- सप्तसप्ततितमो<्ध्याय: श्रीकृष्णका भीमसेनको आश्वासन देना श्रीभगवानुवाच भावं जिज्ञासमानोऊहं प्रणयादिदमन्रुवम्‌ । नचाक्षेपान्न पाण्डित्यान्न क्रोधान्न विवक्षया

bhāvaṃ jijñāsamāno ’haṃ praṇayād idam abruvam | na cākṣepān na pāṇḍityān na krodhān na vivakṣayā ||

Seeking to understand your true intention, I spoke these words out of affection—neither to reproach you, nor to display learning, nor out of anger, nor with any desire to argue or press a point.

श्रीभगवान्the Blessed Lord
श्रीभगवान्:
Karta
TypeNoun
Rootश्रीभगवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
Karta
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), Third, Singular
भावम्intention; state of mind
भावम्:
Karma
TypeNoun
Rootभाव
FormMasculine, Accusative, Singular
जिज्ञासमानःwishing to know; inquiring
जिज्ञासमानः:
Karta
TypeVerb
Rootजिज्ञासमान
FormMasculine, Nominative, Singular, शानच् (present middle participle, Ātmanepada sense)
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअहम्
Form—, Nominative, Singular
प्रणयात्out of affection; from friendliness
प्रणयात्:
Apadana
TypeNoun
Rootप्रणय
FormMasculine, Ablative, Singular
इदम्this
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Accusative, Singular
अनुवम्I spoke; I said
अनुवम्:
Karta
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (Laṅ), First, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
आक्षेपात्from reproach; out of censure
आक्षेपात्:
Apadana
TypeNoun
Rootआक्षेप
FormMasculine, Ablative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
पाण्डित्याद्from pedantry; from learned display
पाण्डित्याद्:
Apadana
TypeNoun
Rootपाण्डित्य
FormNeuter, Ablative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
क्रोधात्from anger
क्रोधात्:
Apadana
TypeNoun
Rootक्रोध
FormMasculine, Ablative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
विवक्षयाwith the intention to speak; out of a desire to say (something)
विवक्षया:
Karana
TypeNoun
Rootविवक्षा
FormFeminine, Instrumental, Singular

भीमसेन उवाच

B
Bhīmasena
Ś
Śrī Kṛṣṇa

Educational Q&A

The verse highlights the ethical importance of intention (bhāva) behind speech: one should speak from goodwill and inquiry, not from reproach, egoistic display of learning, anger, or a desire to quarrel.

In the Udyoga Parva context of tense negotiations before war, the speaker clarifies that his words were spoken affectionately to understand the other’s intent, not to insult, boast, or provoke—framing the exchange as sincere counsel rather than hostility.