Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Udyoga Parva, Adhyāya 72 — Bhīmasena’s counsel on conciliation and Duryodhana’s disposition

तथाशीलसमाचारे राजन्‌ मा प्रणयं कृथा: । वध्यास्ते सर्वलोकस्य कि पुनस्तव भारत,राजन्‌! ऐसे कुटिलस्वभाव और खोटे आचरणवाले दुर्योधनके प्रति आप प्रेम न दिखावें। भारत! धृतराष्ट्रके वे पुत्र तो सभी लोगोंके वध्य हैं; फिर आप उनका वध करें, इसके लिये तो कहना ही क्या है?

O king, show no affection toward Duryodhana, whose nature is so crooked and whose conduct so corrupt. O Bhārata, the sons of Dhṛtarāṣṭra are fit to be slain by all the world; how much more, then, if you yourself strike them down—what need is there to say more?

तथाthus; such
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
शीलnature; disposition
शील:
TypeNoun
Rootशील
FormNeuter, Nominative/Accusative (as compound member), Singular
समाचारेin conduct/behavior
समाचारे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमाचार
FormMasculine, Locative, Singular
तथाशीलसमाचारेin such a disposition and conduct
तथाशीलसमाचारे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootतथा-शील-समाचार
FormMasculine, Locative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
माdo not
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा
प्रणयम्affection; love; favor
प्रणयम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रणय
FormMasculine, Accusative, Singular
कृथाःdo/make
कृथाः:
TypeVerb
Rootकृ
FormImperative, 2, Singular, Parasmaipada
वध्याःto be slain; fit to be killed
वध्याः:
TypeAdjective
Rootवध्य
FormMasculine, Nominative, Plural
तेthey/those
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
सर्वलोकस्यof all people/the whole world
सर्वलोकस्य:
TypeNoun
Rootसर्व-लोक
FormMasculine, Genitive, Singular
किwhat?
कि:
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
पुनःagain; moreover; then
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
तवof you; your
तव:
TypePronoun
Rootत्वद्
FormGenitive, Singular
भारतO Bharata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular

युधिछिर उवाच