धृतराष्ट्रस्य बलाबलचिन्ता
Dhṛtarāṣṭra’s Appraisal of Strength and Preference for Śama
इत्येवं चिन्तयत् कृत्स्नमहोरात्राणि भारत । अनिद्रो नि:ःसुखश्नास्मि कुरूणां शमचिन्तया,“भारत! मैं दिन-रात यही सब सोचते-सोचते नींद नहीं ले पाता हूँ। कुरुवंशियोंमें कैसे शान्ति बनी रहे--इस चिन्तासे मेरा सारा सुख छिन गया है
ity evaṁ cintayat kṛtsnam ahorātrāṇi bhārata | anidro niḥsukhaś cāsmi kurūṇāṁ śamacin tayā ||
Vaiśampāyana said: “O Bhārata, thinking in this manner through entire days and nights, I find no sleep. All my happiness has been taken away by anxiety over how peace might be secured among the Kurus.”
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the ethical burden of seeking reconciliation: genuine concern for peace (śama) can become an all-consuming responsibility, showing that preventing adharma and civil strife is a serious moral duty, not a casual preference.
The speaker reports a state of relentless reflection—day and night—leading to sleeplessness and loss of happiness, caused by worry about how to establish peace among the Kurus as tensions move toward open conflict.