Previous Verse
Next Verse

Shloka 45

उद्योगपर्व — अध्याय ५४: दुर्योधनस्य धृतराष्ट्रं प्रति बलप्रशंसन-युक्तः आश्वासनवादः

Duryodhana’s Reassurance and Force-Praise to Dhritarashtra

कस्मादशक्ता निर्जेतुमिति हेतुर्न विद्यते । राजाओंकी समस्त सेना एकमात्र अर्जुनको परास्त करनेमें असमर्थ कैसे होगी? इसके लिये कोई कारण नहीं है | ४४ इ || शयव्रातैस्तु भीष्मेण शतशो निचितोडवश:

kasmād aśaktā nirjetum iti hetur na vidyate |

Duryodhana said: “There is no valid reason why we should be unable to defeat him. How could the combined army of so many kings be incapable of overcoming Arjuna alone? There is no cause for such helplessness.”

कस्मात्from what? why?
कस्मात्:
Apadana
TypePronoun
Rootकिम्
Formmasculine/neuter, ablative, singular
अशक्ताःunable, powerless
अशक्ताः:
Karta
TypeAdjective
Rootअशक्त
Formmasculine, nominative, plural
निर्जेतुम्to conquer, to defeat
निर्जेतुम्:
Karma
TypeVerb
Rootनि + जि
Formtumun (infinitive)
इतिthus, (quotative) 'that'
इति:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइति
हेतुःcause, reason
हेतुः:
Karta
TypeNoun
Rootहेतु
Formmasculine, nominative, singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
विद्यतेexists, is found
विद्यते:
TypeVerb
Rootविद्
Formlat, ātmanepada, third, singular, present
शयव्रातैःwith/through the 'śayavrāta' (a troop/formation; lit. 'sleep-vow'—contextual epithet)
शयव्रातैः:
Karana
TypeNoun
Rootशयव्रात
Formneuter, instrumental, plural
तुbut, however
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
भीष्मेणby Bhīṣma
भीष्मेण:
Karana
TypeNoun (proper)
Rootभीष्म
Formmasculine, instrumental, singular
शतशःby hundreds, in hundreds
शतशः:
TypeIndeclinable
Rootशतशस्
निचितःpiled up, heaped, arranged
निचितः:
TypeVerb
Rootनि + चि
Formkta (past passive participle), masculine, nominative, singular
उडवशःUḍavaśa (name/epithet; exact referent unclear in given fragment)
उडवशः:
Karta
TypeNoun
Rootउडवश
Formmasculine, nominative, singular

दुर्योधन उवाच

D
Duryodhana
A
Arjuna
K
kings (rājānaḥ)
A
army (senā)