Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Udyoga-parva Adhyāya 50 — Dhṛtarāṣṭra’s Appraisal of Bhīmasena (भीमसेनभयवर्णनम्)

क्रोशतो मे न शृण्वन्ति बाला: पण्डितमानिन: । विषम न हि मन्यन्ते प्रपातं मधुदर्शिन:,मैं चीखता-चिल्लाता रह जाता हूँ, परंतु अपनेको पण्डित समझनेवाले ये मूर्ख पुत्र मेरी बात नहीं सुनते हैं। ये केवल वृक्षकी ऊँची शाखामें लगे हुए शहदको देखते हैं, वहाँसे गिरनेका जो भयानक खटका है, उसकी ओर इनका ध्यान नहीं है

krośato me na śṛṇvanti bālāḥ paṇḍitamāninaḥ | viṣamaṃ na hi manyante prapātaṃ madhudarśinaḥ ||

Dhṛtarāṣṭra said: “Though I cry out, my sons—mere children who fancy themselves wise—do not listen to me. They see only the honey high on the tree, but they do not reckon with the perilous fall that awaits.”

{'krośataḥ''crying out, shouting (gen./abl. of krośat, ‘one who cries’)', 'me': 'of me / my', 'na śṛṇvanti': 'do not hear, do not listen', 'bālāḥ': 'children
{'krośataḥ':
immature, foolish persons', 'paṇḍita-māninaḥ''those who think themselves learned
immature, foolish persons', 'paṇḍita-māninaḥ':
self-styled wise men', 'viṣamam''uneven, difficult, perilous
self-styled wise men', 'viṣamam':
dangerous', 'na hi manyante''indeed they do not consider/think', 'prapātam': 'a fall, plunge
dangerous', 'na hi manyante':
downfall', 'madhu-darśinaḥ''honey-seers
downfall', 'madhu-darśinaḥ':

धृतराष्ट उवाच

D
Dhṛtarāṣṭra
D
Dhṛtarāṣṭra's sons (Kauravas, implied)
H
honey (madhu)
F
fall/downfall (prapāta)

Educational Q&A

Tempting gain (the ‘honey’) can blind people to grave risk (the ‘fall’). True wisdom weighs consequences and heeds good counsel; self-conceit in learning leads to ruin.

In Udyoga Parva, as war approaches, Dhṛtarāṣṭra laments that his sons will not listen to his warnings. He uses a vivid metaphor: they focus on the sweet prize while ignoring the catastrophic danger that pursuing it will bring.