Previous Verse
Next Verse

Shloka 67

Udyoga-parva Adhyāya 47 — Arjuna’s Deterrent Declaration

Sañjaya’s Report

पूर्वाह्न मां कृतजप्यं कदाचिद्‌ विप्र: प्रोवाचोदकान्ते मनोज्ञम्‌ । कर्तव्य॑ ते दुष्करं कर्म पार्थ योद्धव्यं ते शत्रुभि: सव्यसाचिन्‌,“एक दिनकी बात है, मैं पूर्वाह्ककालमें संध्या-वन्दन एवं गायत्रीजप करके आचमनके पश्चात्‌ बैठा हुआ था, उस समय एक ब्राह्मणने आकर एकान्तमें मुझसे यह मधुर वचन कहा --कुन्तीनन्दन! तुम्हें दुष्कर कर्म करना है। सव्यसाचिन! तुम्हें अपने शत्रुओंके साथ युद्ध करना होगा। बोलो, क्या चाहते हो? इन्द्र उच्चै:श्रवा घोड़ेपर बैठकर वज्र हाथमें लिये तुम्हारे आगे-आगे समरभूमिमें शत्रुओंका नाश करते हुए चलें अथवा सुग्रीव आदि अश्वोंसे जुते हुए रथपर बैठकर वसुदेवनन्दन भगवान्‌ श्रीकृष्ण पीछेकी ओरसे तुम्हारी रक्षा करें

sañjaya uvāca | pūrvāhṇe māṃ kṛtajapyaṃ kadācid vipraḥ provācodakānte manojñam | kartavyaṃ te duṣkaraṃ karma pārtha yoddhavyaṃ te śatrubhiḥ savyasācin ||

Sañjaya said: Once, in the forenoon, after I had finished my recitation and was seated after sipping water in the prescribed rite, a brahmin came to me in a secluded place and spoke pleasing words: “O Pārtha, a difficult duty stands before you. O archer skilled with either hand, you must fight your enemies.” Thus war is set not as personal hatred, but as a hard obligation that confronts a kṣatriya when conflict becomes unavoidable, urging him to be ready and not shrink from his appointed responsibility.

पूर्वाह्नम्in the forenoon
पूर्वाह्नम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपूर्वाह्न
FormMasculine, Accusative, Singular
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Accusative, Singular
कृतजप्यम्having completed the japa (one whose japa is done)
कृतजप्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootकृतजप्य
FormMasculine, Accusative, Singular
कदाचित्once / at some time
कदाचित्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootकदाचित्
Formtrue
विप्रःa brahmin
विप्रः:
Karta
TypeNoun
Rootविप्र
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रोवाचsaid / spoke
प्रोवाच:
TypeVerb
Rootप्र + वच्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular
उदकान्तेat the water’s edge
उदकान्ते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootउदकान्त
FormMasculine, Locative, Singular
मनोज्ञम्pleasing (words)
मनोज्ञम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमनोज्ञ
FormNeuter, Accusative, Singular
कर्तव्यम्to be done / must be done
कर्तव्यम्:
TypeAdjective
Rootकृ
FormNeuter, Nominative, Singular
तेfor you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Dative, Singular
दुष्करम्difficult
दुष्करम्:
TypeAdjective
Rootदुष्कर
FormNeuter, Nominative, Singular
कर्मdeed / act
कर्म:
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Nominative, Singular
पार्थO son of Pṛthā (Arjuna)
पार्थ:
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Vocative, Singular
योद्धव्यम्must be fought
योद्धव्यम्:
TypeAdjective
Rootयुध्
FormNeuter, Nominative, Singular
तेby/for you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Dative, Singular
शत्रुभिःwith enemies
शत्रुभिः:
Karana
TypeNoun
Rootशत्रु
FormMasculine, Instrumental, Plural
सव्यसाचिन्O ambidextrous archer (Arjuna)
सव्यसाचिन्:
TypeNoun
Rootसव्यसाचिन्
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
V
vipra (a brahmin)
P
Partha (Arjuna)
S
Savyasacin (Arjuna)
U
udaka/ācamana (ritual water-sipping)
J
japa (recitation)

Educational Q&A

The verse emphasizes dharma as obligation: when a righteous duty becomes difficult—especially for a kṣatriya—one must not evade it out of fear or attachment; the hard action of fighting is presented as a compelled responsibility rather than a personal vendetta.

Sanjaya recounts a past moment after his morning rites when a brahmin privately addressed him with a message directed to Arjuna: that Arjuna must undertake a difficult task and fight his enemies, setting the tone for impending conflict and the counsel surrounding it.