Previous Verse
Next Verse

Shloka 62

Udyoga-parva Adhyāya 47 — Arjuna’s Deterrent Declaration

Sañjaya’s Report

कान्दिग्भूतं छिन्नगात्र विसंज्ञं दुर्योधनो द्रक्ष्यति सर्वसैन्यम्‌ । हताश्चवीराग्रयनरेन्द्रनागं पिपासिते श्रान्तपत्रं भयारत॑म्‌,“दुर्योधन अपनी आँखों यह देखेगा कि उसकी सारी सेना (भयसे भागने लगी है और उस)-को यह भी नहीं सूझता है कि किस दिशाकी ओर जाऊँ? कितने ही योद्धाओंके अंग- प्रत्यंग छिन्न-भिन्न हो गये हैं। समस्त सैनिक अचेत हो रहे हैं। हाथी, घोड़े तथा वीराग्रगण्य नरेश मार डाले गये हैं। सारे वाहन थक गये हैं और सभी योद्धा प्यास तथा भयसे पीड़ित हो रहे हैं। बहुतेरे सैनिक आर्त स्वरसे रो रहे हैं, कितने ही मारे गये और मारे जा रहे हैं। बहुतोंके केश, अस्थि तथा कपालसमूह सब ओर बिखरे पड़े हैं। मानो विधाताका यथार्थ निश्चित विधान हो, इस प्रकार यह सब कुछ होकर ही रहेगा। यह सब देखकर उस समय मन्दबुद्धि दुर्योधनके मनमें बड़ा पश्चात्ताप होगा

sañjaya uvāca |

kāndigbhūtaṃ chinnagātraṃ visaṃjñaṃ duryodhano drakṣyati sarvasainyam |

hatāś ca vīrāgrya-narendra-nāgaṃ pipāsite śrānta-patraṃ bhayārtaṃ ||

Sañjaya said: “Duryodhana will behold his entire host thrown into confusion—limbs severed, many senseless and fallen. He will see the foremost heroes and kingly elephants slain; the elephants themselves, parched with thirst, their leaf-fans drooping in exhaustion, will be tormented by fear. Confronted with this ruin born of unrighteous resolve, he will be forced to face the moral consequence of choosing war over dharma.”

कान्दिग्भूतम्become directionless/confused about directions
कान्दिग्भूतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootकान्दिग्भूत (कान्दिग् + भूत)
FormNeuter, Accusative, Singular
छिन्नगात्रम्with limbs cut off/mutilated
छिन्नगात्रम्:
Karma
TypeAdjective
Rootछिन्नगात्र (छिन्न + गात्र)
FormNeuter, Accusative, Singular
विसंज्ञम्unconscious/senseless
विसंज्ञम्:
Karma
TypeAdjective
Rootविसंज्ञ
FormNeuter, Accusative, Singular
दुर्योधनःDuryodhana
दुर्योधनः:
Karta
TypeNoun
Rootदुर्योधन
FormMasculine, Nominative, Singular
द्रक्ष्यतिwill see
द्रक्ष्यति:
TypeVerb
Rootदृश्
FormSimple Future (Luṭ), 3, Singular
सर्वम्all/entire
सर्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Accusative, Singular
सैन्यम्army
सैन्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootसैन्य
FormNeuter, Accusative, Singular
हताःslain
हताः:
TypeAdjective
Rootहन् (हत)
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
वीराग्र्यforemost among heroes
वीराग्र्य:
TypeAdjective
Rootवीराग्र्य (वीर + अग्र्य)
FormMasculine, Nominative, Plural
नरेन्द्रkings/lords of men
नरेन्द्र:
TypeNoun
Rootनरेन्द्र (नर + इन्द्र)
FormMasculine, Nominative, Plural
नागाःelephants
नागाः:
TypeNoun
Rootनाग
FormMasculine, Nominative, Plural
पिपासितेwhen thirsty / in thirst
पिपासिते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootपिपासित (पिपासा + इत)
FormNeuter, Locative, Singular
श्रान्तwhen exhausted / in fatigue
श्रान्त:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootश्रान्त (श्रम्)
FormNeuter, Locative, Singular
पत्रम्wing/leaf; here: (as read) a ‘winged/feathered’ one or ‘leaf’ (textually uncertain)
पत्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootपत्र
FormNeuter, Accusative, Singular
भयारतम्distressed by fear
भयारतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootभयारत (भय + आरत)
FormNeuter, Accusative, Singular

संजय उवाच

संजय (Sañjaya)
दुर्योधन (Duryodhana)
सैन्य (the Kaurava host/army)
नाग (war-elephants)

Educational Q&A

The verse underscores the ethical law of consequence: a war pursued through pride and adharma culminates in terror, disorder, and irreversible loss, forcing even the instigator to confront the fruits of his choices.

Sañjaya vividly foretells what Duryodhana will see on the battlefield: the Kaurava forces in chaos, warriors mutilated or unconscious, leading heroes and war-elephants slain, and the survivors exhausted, thirsty, and overwhelmed by fear.