Previous Verse
Next Verse

Shloka 54

Udyoga-parva Adhyāya 47 — Arjuna’s Deterrent Declaration

Sañjaya’s Report

बलाहकादुच्चरत: सुभीमान्‌ विद्युत्स्फुलिड्रानिव घोररूपान्‌ | सहस्रध्नान्‌ द्विषतां सड़रेषु अस्थिच्छिदो मर्मभिद: सुपुड्खान्‌,“मेरे गाण्डीव धनुषकी प्रत्यंचासे छोड़े हुए तीखी धारवाले सुन्दर पंखोंसे युक्त भयंकर बाणसमूह मेघसे निकली हुई अत्यन्त भयानक विद्युतुकी चिनगारियोंके समान जब युद्धभूमिमें शत्रुओंपर पड़ेंगे और उनकी हड्डियोंको काटते तथा मर्मस्थानोंको विदीर्ण करते हुए सहस्र-सहस्र सैनिकोंको मौतके घाट उतारने लगेंगे, साथ ही कितने ही घोड़ों, हाथियों तथा कवचधारी योद्धाओंके प्राण लेना प्रारम्भ करेंगे, उस समय जब धृतराष्ट्रपुत्र दुर्योधन यह सब देखेगा, तब युद्ध छेड़नेकी भूलके कारण वह बहुत पछतायेगा

balāhakād uccarataḥ subhīmān vidyut-sphuliṅgān iva ghora-rūpān | sahasra-ghnān dviṣatāṁ śarāṇeṣu asthi-cchido marma-bhidaḥ su-puṅkhān ||

Sañjaya said: “From the bow Gāṇḍīva will fly forth arrows—terrible to behold—like dreadful sparks of lightning bursting from a thundercloud. Furnished with fine feathers and sharp points, they will cut through bones and pierce vital spots, and in the enemy’s ranks they will become slayers of thousands. When Duryodhana, son of Dhṛtarāṣṭra, witnesses this devastation on the battlefield, he will bitterly regret the folly of having provoked this war.”

बलाहकात्from a cloud
बलाहकात्:
Apadana
TypeNoun
Rootबलाहक
Formmasculine, ablative, singular
उच्चरतःissuing forth / emerging
उच्चरतः:
Apadana
TypeVerb
Rootउच्चर् (उद्+चर्)
Formशतृ (present active participle), masculine, ablative, singular
सुभीमान्very terrible
सुभीमान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसुभीम
Formmasculine, accusative, plural
विद्युत्-स्फुलिङ्गान्sparks of lightning
विद्युत्-स्फुलिङ्गान्:
Karma
TypeNoun
Rootविद्युत्स्फुलिङ्ग
Formmasculine, accusative, plural
इवlike
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
घोर-रूपान्of dreadful form
घोर-रूपान्:
Karma
TypeAdjective
Rootघोररूप
Formmasculine, accusative, plural
सहस्रघ्नान्slaying thousands
सहस्रघ्नान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसहस्रघ्न
Formmasculine, accusative, plural
द्विषताम्of enemies
द्विषताम्:
TypeNoun
Rootद्विषत्
Formmasculine, genitive, plural
शरेषुin/among arrows
शरेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशर
Formmasculine, locative, plural
अस्थि-च्छिदःbone-splitting / cutting bones
अस्थि-च्छिदः:
Karma
TypeAdjective
Rootअस्थिच्छिद्
Formmasculine, accusative, plural
मर्म-भिदःpiercing vital spots
मर्म-भिदः:
Karma
TypeAdjective
Rootमर्मभिद्
Formmasculine, accusative, plural
सु-पुङ्खान्having fine feathers (well-fletched)
सु-पुङ्खान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसुपुङ्ख
Formmasculine, accusative, plural

संजय उवाच

संजय (Sañjaya)
गाण्डीव (Gāṇḍīva bow)
धृतराष्ट्रपुत्र दुर्योधन (Duryodhana, son of Dhṛtarāṣṭra)
बलाहक (thundercloud)
विद्युत् (lightning)
शर (arrows)
द्विषत् (enemies)

Educational Q&A

The verse underscores the moral consequence of adharma-driven choices: initiating an unjust war out of pride and greed leads not to glory but to catastrophic suffering and inevitable remorse when the reality of violence becomes undeniable.

Sañjaya vividly foretells the battlefield outcome: Arjuna’s Gāṇḍīva will unleash fearsome, well-feathered arrows likened to lightning-sparks from a storm cloud, slaughtering enemy ranks by cutting bones and piercing vital points; seeing this, Duryodhana will repent having set the war in motion.