Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

Sanatsujāta on the Imperceptible Eternal Light (यत्तच्छुक्रं महज्ज्योतिः)

एवं य: सर्वभूतेषु आत्मानमनुपश्यति । अन्यत्रान्यत्र युक्तेषु किं स शोचेत्‌ तत: परम्‌

evaṁ yaḥ sarvabhūteṣu ātmānam anupaśyati | anyatrānyatra yukteṣu kiṁ sa śocet tataḥ param ||

Sanatsujāta says: One who truly perceives the Self in all beings—though those beings appear variously engaged in different conditions and attachments—what could such a person grieve for any longer? Having seen the underlying unity, sorrow finds no further ground.

एवम्thus, in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
सर्वभूतेषुin all beings
सर्वभूतेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसर्वभूत
FormNeuter, Locative, Plural
आत्मानम्the Self
आत्मानम्:
Karma
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Accusative, Singular
अनुपश्यतिsees, beholds (as following/along with)
अनुपश्यति:
TypeVerb
Rootअनु√पश्
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
अन्यत्रelsewhere, in another place/way
अन्यत्र:
TypeIndeclinable
Rootअन्यत्र
अन्यत्रelsewhere, in another place/way
अन्यत्र:
TypeIndeclinable
Rootअन्यत्र
युक्तेषुin those who are engaged/connected; among the associated
युक्तेषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootयुक्त
FormMasculine/Neuter, Locative, Plural
किम्what?
किम्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Accusative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
शोचेत्would grieve
शोचेत्:
TypeVerb
Root√शुच्
FormOptative (Potential), Third, Singular, Parasmaipada
ततःthereafter; from that
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
परम्beyond; further; anything more
परम्:
TypeAdjective
Rootपर
FormNeuter, Accusative, Singular

सनत्सुजात उवाच