Shloka 26

इस प्रकार जो समस्त भूतोंमें परमात्माको निरन्तर देखता है, वह ऐसी दृष्टि प्राप्त होनेके अनन्तर अन्यान्य विषयभोगोंमें आसक्त मनुष्योंके लिये क्या शोक करे? ।। यथोदपाने महति सर्वतः सम्प्लुतोदके । एवं सर्वेषु वेदेषु आत्मानमनुजानत:

yaḥ sarvabhūteṣu paramātmānaṁ nirantaraṁ paśyati, sa tādṛśīṁ dṛṣṭiṁ prāpya viṣayabhogeṣu āsaktān manuṣyān prati kiṁ śocet? yathodapāne mahati sarvataḥ samplutodake, evaṁ sarveṣu vedeṣu ātmānam anujānataḥ.

One who continually beholds the Supreme Self in all beings—after attaining such vision—what cause has he to grieve for people whose minds cling to the enjoyment of passing objects? Just as a small well becomes of little consequence when there is a vast expanse of water flooding everywhere, so too, for one who truly recognizes the Self, the many teachings of the Vedas are, in a sense, already encompassed and fulfilled.

यथाjust as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
उदपानेin a well
उदपाने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootउदपान
FormMasculine, Locative, Singular
महतिgreat, large
महति:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootमहत्
FormMasculine, Locative, Singular
सर्वतःon all sides, entirely
सर्वतः:
TypeIndeclinable
Rootसर्वतः
सम्प्लुतfilled, flooded
सम्प्लुत:
TypeAdjective
Rootसम् + प्लु
Formक्त (past passive participle), Neuter, Nominative, Singular
उदकेin water
उदके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootउदक
FormNeuter, Locative, Singular
एवम्thus, in the same way
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
सर्वेषुin all
सर्वेषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine/Neuter, Locative, Plural
वेदेषुin the Vedas
वेदेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवेद
FormMasculine, Locative, Plural
आत्मानम्the Self
आत्मानम्:
Karma
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Accusative, Singular
अनुजानतःof one who knows/recognizes
अनुजानतः:
Karta
TypeVerb
Rootअनु + ज्ञा
Formशतृ (present active participle), Masculine, Genitive, Singular

सनत्सुजात उवाच

सनत्सुजात (Sanatsujāta)
परमात्मा (Paramātman)
वेद (Veda)

Educational Q&A

Steady perception of the Supreme Self in all beings dissolves grief and weakens attachment to sense-enjoyments; for the knower of the Self, the essential purpose of Vedic instruction is already realized, like a well rendered unnecessary by abundant water.

Sanatsujāta is instructing (in the Udyoga Parva dialogue) on liberation-oriented wisdom: he contrasts the Self-knower’s unshaken clarity with the ordinary person’s fixation on transient pleasures, using the well-versus-flood metaphor to show how comprehensive Self-knowledge subsumes ritual and textual multiplicity.