Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

Sanatsujāta-Āhvāna (Summoning Sanatsujāta) — Vidura’s Invocation and Dhṛtarāṣṭra’s Doubt

गत्वोभयं कर्मणा युज्यते<स्थिरं शुभस्य पापस्य स चापि कर्मणा । धर्मेण पापं प्रणुदतीह विद्वान्‌ धर्मो बलीयानिति तस्य सिद्धि:,इस प्रकार पुण्य और पापके जो स्वर्ग-नरकरूप दो अस्थिर फल हैं, उनका भोग करके वह (इस जगत्‌में जन्म ले) पुनः तदनुसार कर्मोमें लग जाता है; किंतु कर्मोंके तत्त्वको जाननेवाला पुरुष निष्कामधर्मरूप कर्मके द्वारा अपने पूर्वपापका यहाँ ही नाश कर देता है। इस प्रकार धर्म ही अत्यन्त बलवान्‌ है। इसलिये निष्कामभावसे धर्माचरण करनेवालोंको समयानुसार अवश्य सिद्धि प्राप्त होती है

gatvobhayaṁ karmaṇā yujyate 'sthiraṁ śubhasya pāpasya sa cāpi karmaṇā | dharmeṇa pāpaṁ praṇudatīha vidvān dharmo balīyān iti tasya siddhiḥ ||

Having experienced both outcomes—those unstable fruits of merit and sin (heaven and hell)—a person is born again in this world and, in accordance with those results, becomes engaged once more in action. But the wise one who understands the truth of action drives away former sin here itself through dharma performed without selfish motive. Thus dharma is the stronger power; therefore, for those who practice dharma in a desireless spirit, success is surely attained in due course.

गत्वाhaving gone (having experienced)
गत्वा:
Adhikarana
TypeVerb
Rootगम्
Formक्त्वा (absolutive), कर्तरि
उभयम्both
उभयम्:
Karma
TypeAdjective
Rootउभय
FormNeuter, Accusative, Singular
कर्मणाby action / through karma
कर्मणा:
Karana
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Instrumental, Singular
युज्यतेis yoked/engaged (gets involved)
युज्यते:
Karta
TypeVerb
Rootयुज्
FormPresent, Ātmanepada, 3rd, Singular, Passive/Reflexive (contextual)
अस्थिरम्unstable, impermanent
अस्थिरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअस्थिर
FormNeuter, Accusative, Singular
शुभस्यof merit / of the auspicious (good)
शुभस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशुभ
FormNeuter, Genitive, Singular
पापस्यof sin / of the evil
पापस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपाप
FormNeuter, Genitive, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
कर्मणाby action / through karma
कर्मणा:
Karana
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Instrumental, Singular
धर्मेणby dharma (righteous conduct)
धर्मेण:
Karana
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Instrumental, Singular
पापम्sin
पापम्:
Karma
TypeNoun
Rootपाप
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रणुदतिdrives away, removes
प्रणुदति:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-नुद्
FormPresent, Parasmaipada, 3rd, Singular
इहhere (in this world)
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
विद्वान्a wise man, knower
विद्वान्:
Karta
TypeNoun
Rootविद्वस्
FormMasculine, Nominative, Singular
धर्मःdharma
धर्मः:
Karta
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Nominative, Singular
बलीयान्stronger, more powerful
बलीयान्:
Karta
TypeAdjective
Rootबलिन् (बलवत्)
FormComparative, Masculine, Nominative, Singular
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
तस्यof him / for him
तस्य:
Sampradana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
सिद्धिःsuccess, attainment
सिद्धिः:
Karta
TypeNoun
Rootसिद्धि
FormFeminine, Nominative, Singular

सनत्सुजात उवाच

S
Sanatsujata

Educational Q&A

Heaven and hell are impermanent results of merit and sin; after exhausting them one returns to worldly action. The wise person, however, uses desireless dharma to eradicate sin here and now—showing that dharma is ultimately more powerful and leads to assured attainment in time.

In the Sanatsujata discourse within the Udyoga Parva, Sanatsujata explains to his listener that ordinary beings cycle through the fruits of karma (including heaven/hell) and return to rebirth, whereas the knower practices dharma without selfish desire to overcome prior sin and progress toward true success.