Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Sanatsujāta-Āhvāna (Summoning Sanatsujāta) — Vidura’s Invocation and Dhṛtarāṣṭra’s Doubt

धृतराष्ट्र रवाच यानेवाहुरिज्यया साधुलोकान्‌ द्विजातीनां पुण्यतमान्‌ सनातनान्‌ | तेषां परार्थ कथयन्तीह वेदा एतद्‌ विद्वान नोपैति कथं नु कर्म,धृतराष्ट्र बोले--द्विजातियोंके लिये यज्ञोंद्वारा जिन पवित्रतम सनातन एवं श्रेष्ठ लोकोंकी प्राप्ति बतायी गयी है, यहाँ वेद उन्हींको परम पुरुषार्थ कहते हैं। इस बातको जाननेवाला दविद्दान्‌ उत्तम कर्मोंका आश्रय क्‍यों न ले

dhṛtarāṣṭra uvāca—yān evāhur ijyayā sādhulokān dvijātīnāṁ puṇyatamān sanātanān | teṣāṁ parārthaṁ kathayantīha vedā etad vidvān nopaiti kathaṁ nu karma ||

Dhṛtarāṣṭra said: “Those eternal and most meritorious worlds for the twice-born which are said to be attained through sacrifice—here the Vedas themselves proclaim these as the highest human aim. Knowing this, why would a wise person not take refuge in righteous action? How, then, could one fail to pursue such karma?”

धृतराष्ट्रःDhritarashtra
धृतराष्ट्रः:
Karta
TypeNoun
Rootधृतराष्ट्र
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3, Singular
यानिwhich (things)
यानि:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Accusative, Plural
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
आहुःthey say
आहुः:
TypeVerb
Rootअह्
FormPerfect, 3, Plural
इज्ययाby sacrifice/worship
इज्यया:
Karana
TypeNoun
Rootइज्या
FormFeminine, Instrumental, Singular
साधुgood/excellent
साधु:
TypeAdjective
Rootसाधु
FormMasculine, Accusative, Plural
लोकान्worlds/realms
लोकान्:
Karma
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Accusative, Plural
द्विजातीनाम्of the twice-born
द्विजातीनाम्:
TypeNoun
Rootद्विजाति
FormMasculine, Genitive, Plural
पुण्यतमान्most holy/most meritorious
पुण्यतमान्:
TypeAdjective
Rootपुण्यतम
FormMasculine, Accusative, Plural
सनातनान्eternal
सनातनान्:
TypeAdjective
Rootसनातन
FormMasculine, Accusative, Plural
तेषाम्of those
तेषाम्:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
परार्थम्highest purpose/supreme end
परार्थम्:
Karma
TypeNoun
Rootपरार्थ
FormMasculine, Accusative, Singular
कथयन्तिthey declare/tell
कथयन्ति:
TypeVerb
Rootकथय्
FormPresent, 3, Plural
इहhere/in this world
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
वेदाःthe Vedas
वेदाः:
Karta
TypeNoun
Rootवेद
FormMasculine, Nominative, Plural
एतत्this
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
विद्वान्a wise man/knower
विद्वान्:
Karta
TypeNoun
Rootविद्वस्
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
उपैतिapproaches/undertakes
उपैति:
TypeVerb
Rootउप-इ
FormPresent, 3, Singular
कथम्how/why
कथम्:
TypeIndeclinable
Rootकथम्
नुindeed/then (interrogative particle)
नु:
TypeIndeclinable
Rootनु
कर्मaction/rite
कर्म:
Karma
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Accusative, Singular

सनत्युजात उवाच

D
Dhṛtarāṣṭra
V
Vedas
D
dvijāti (twice-born)

Educational Q&A

The verse frames Vedicly-sanctioned righteous action—especially sacrificial duty (ijyā/yajña) leading to meritorious, enduring realms—as a recognized ‘highest aim’ for the twice-born, and challenges why a truly wise person would neglect such dharmic karma.

In the Sanatsujātīya section of Udyoga Parva, Dhṛtarāṣṭra questions Sanatsujāta about the value of action and the Vedic promise of higher worlds through sacrifice, pressing the point that if the Vedas praise such ends, a learned person should naturally pursue righteous deeds.