Previous Verse
Next Verse

Shloka 69

Ārjava, Satya, and the Virocana–Sudhanvan Exemplum

Udyoga-parva 35

रोगार्दिता न फलान्याद्रियन्ते न वै लभन्ते विषयेषु तत्त्वम्‌ । दुःखोपेता रोगिणो नित्यमेव न बुध्यन्ते धनभोगान्‌ न सौख्यम्‌,रोगसे पीड़ित मनुष्य मधुर फलोंका आदर नहीं करते, विषयोंमें भी उन्हें कुछ सुख या सार नहीं मिलता। रोगी सदा ही दुःखी रहते हैं; वे न तो धनसम्बधी भोगोंका और न सुखका ही अनुभव करते हैं

rogārditā na phalāny ādriyante na vai labhante viṣayeṣu tattvam | duḥkhopetā rogiṇo nityam eva na budhyante dhanabhogān na saukhyam ||

Vidura observes that those afflicted by illness take no delight even in sweet fruits, nor do they find any real essence in sense-objects. The sick live continually under the weight of suffering; they neither truly perceive the enjoyments that wealth can buy nor experience genuine happiness.

रोगार्दिताःafflicted by disease
रोगार्दिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootरोगार्दित
FormMasculine, Nominative, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
फलानिfruits
फलानि:
Karma
TypeNoun
Rootफल
FormNeuter, Accusative, Plural
आद्रियन्तेthey value / esteem
आद्रियन्ते:
TypeVerb
Rootआ√दृ
FormPresent, Third, Plural, Ātmanepada
not
:
TypeIndeclinable
Root
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
लभन्तेthey obtain / find
लभन्ते:
TypeVerb
Root√लभ्
FormPresent, Third, Plural, Ātmanepada
विषयेषुin sense-objects
विषयेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootविषय
FormMasculine, Locative, Plural
तत्त्वम्reality / essence
तत्त्वम्:
Karma
TypeNoun
Rootतत्त्व
FormNeuter, Accusative, Singular
दुःखोपेताःbeset with sorrow
दुःखोपेताः:
Karta
TypeAdjective
Rootदुःखोपेत
FormMasculine, Nominative, Plural
रोगिणःthe sick persons
रोगिणः:
Karta
TypeNoun
Rootरोगिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
नित्यम्always
नित्यम्:
TypeIndeclinable
Rootनित्य
एवindeed / just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
not
:
TypeIndeclinable
Root
बुध्यन्तेthey perceive / understand
बुध्यन्ते:
TypeVerb
Root√बुध्
FormPresent, Third, Plural, Ātmanepada
धनभोगान्enjoyments of wealth
धनभोगान्:
Karma
TypeNoun
Rootधनभोग
FormMasculine, Accusative, Plural
nor / not
:
TypeIndeclinable
Root
सौख्यम्happiness / comfort
सौख्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootसौख्य
FormNeuter, Accusative, Singular

विदुर उवाच

V
Vidura
T
the sick (rogiṇaḥ)
D
disease (roga)
F
fruits (phalāni)
S
sense-objects (viṣayāḥ)
W
wealth (dhana)
E
enjoyments (bhogāḥ)
H
happiness (saukhyam)

Educational Q&A

Illness can nullify the appeal and even the perceived ‘essence’ of worldly pleasures; therefore, wealth and sense-enjoyments are not reliable foundations for happiness, and one should cultivate a steadier, dharmic understanding of well-being.

In Udyoga Parva, Vidura is giving moral counsel (nīti) in a tense pre-war context, using the example of the sick person to illustrate how external pleasures fail when inner conditions—like health and peace—are disturbed.