Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

Udyoga-parva Adhyāya 34 — Vidura’s Counsel on Deliberation, Speech-Discipline, and Dharmic Kingship

विदुर उवाच तस्माद्‌ राजेन्द्र भूम्यर्थे नानृतं वक्तुमहसि । मा गम: ससुतामात्यो नाशं पुत्रार्थमब्रुवन्‌,विदुरजी कहते हैं--इसलिये राजेन्द्र! आप पृथ्वीके लिये झूठ न बोलें। बेटेके स्वार्थथश सच्ची बात न कहकर पुत्र और मन्त्रियोंके साथ विनाशके मुखमें न जायेँ

vidura uvāca tasmād rājendra bhūmyarthe nānṛtaṃ vaktum arhasi | mā gamaḥ sa-sutāmātyo nāśaṃ putrārtham abruvan |

Vidura said: “Therefore, O best of kings, you should not speak falsehood for the sake of land and dominion. Do not, for the sake of your son, refuse to speak the truth and thereby go—together with your son and ministers—toward ruin.”

विदुरःVidura
विदुरः:
Karta
TypeNoun
Rootविदुर
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular
तस्मात्therefore
तस्मात्:
TypeIndeclinable
Rootतस्मात् (तद्-प्रातिपदिक)
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
TypeNoun
Rootराजेन्द्र (राजन् + इन्द्र)
FormMasculine, Vocative, Singular
भूम्यर्थेfor the sake of land/kingdom
भूम्यर्थे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभूम्यर्थ (भूमि + अर्थ)
FormMasculine, Locative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अनृतम्falsehood, untruth
अनृतम्:
Karma
TypeNoun
Rootअनृत
FormNeuter, Accusative, Singular
वक्तुम्to speak
वक्तुम्:
TypeVerb
Rootवच्
FormInfinitive (tumun)
अर्हसिyou ought/are fit
अर्हसि:
TypeVerb
Rootअर्ह्
FormPresent, Second, Singular
माdo not
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा
FormProhibitive particle
गमःgo
गमः:
TypeVerb
Rootगम्
FormImperative (prohibitive with मा), Second, Singular
with
:
TypeAdjective
Rootस (तद्-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Singular
सुतामात्यःsons and ministers (as a group)
सुतामात्यः:
Karta
TypeNoun
Rootसुतामात्य (सुत + अमात्य)
FormMasculine, Nominative, Singular
नाशम्destruction
नाशम्:
Karma
TypeNoun
Rootनाश
FormMasculine, Accusative, Singular
पुत्रार्थम्for the sake of (your) son
पुत्रार्थम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुत्रार्थ (पुत्र + अर्थ)
FormMasculine, Accusative, Singular
अब्रुवन्speaking/saying
अब्रुवन्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect, Second, Singular

विदुर उवाच

V
Vidura
R
rājendra (the king addressed, i.e., Dhṛtarāṣṭra in context)
P
putra (the son; contextually Duryodhana)
A
amātya (ministers/counselors)

Educational Q&A

Vidura teaches that a ruler must not abandon truth for political gain (land/kingdom) or familial attachment. Falsehood and suppression of truth, especially to protect a son’s interests, leads not to security but to collective ruin.

In the Udyoga Parva’s counsel scenes, Vidura admonishes the king (Dhṛtarāṣṭra) to restrain partiality toward his son and to uphold truthful, dharmic speech. He warns that choosing deceit for territorial ambition and filial favoritism will drag the king, his son, and his ministers toward destruction.