Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

Udyoga-parva Adhyāya 34 — Vidura’s Counsel on Deliberation, Speech-Discipline, and Dharmic Kingship

एष प्रह्माद पुत्रस्ते मया दत्तो विरोचन: । पादप्रक्षालनं कुर्यात्‌ कुमार्या: संनिधौ मम,प्रह्माद! तुम्हारे इस पुत्र विरोचनको मैंने पुनः तुम्हें दे दिया; किंतु अब यह कुमारी केशिनीके निकट चलकर मेरे पैर धोवे

eṣa prahrāda putras te mayā datto virocanaḥ | pāda-prakṣālanaṃ kuryāt kumāryāḥ saṃnidhau mama ||

Sudhanvan said: “Here is Virocana, your son, whom I now return to you. Yet, in my presence, let him go near the maiden Keśinī and wash my feet.”

एषःthis (man)
एषः:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रह्मादO Prahmāda
प्रह्माद:
TypeNoun
Rootप्रह्माद
FormMasculine, Vocative, Singular
पुत्रःson
पुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Nominative, Singular
तेof you / your
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
मयाby me
मया:
Karana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormInstrumental, Singular
दत्तःgiven
दत्तः:
TypeVerb
Rootदा (ददाति)
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
विरोचनःVirocana
विरोचनः:
Karta
TypeNoun
Rootविरोचन
FormMasculine, Nominative, Singular
पादfoot
पाद:
TypeNoun
Rootपाद
FormMasculine, Stem (in compound)
प्रक्षालनम्washing
प्रक्षालनम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रक्षालन
FormNeuter, Accusative, Singular
कुर्यात्should do / should perform
कुर्यात्:
TypeVerb
Rootकृ (करोति)
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
कुमार्याःof the maiden
कुमार्याः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकुमारी
FormFeminine, Genitive, Singular
संनिधौin the presence / near
संनिधौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंनिधि
FormMasculine, Locative, Singular
ममmy
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
प्रह्मादO Prahmāda
प्रह्माद:
TypeNoun
Rootप्रह्माद
FormMasculine, Vocative, Singular

प्रह्माद उवाच

P
Prahrāda
V
Virocana
K
Keśinī

Educational Q&A

True worth is shown through humility and service; social status or birth is secondary to disciplined conduct and respectful behavior.

Prahrāda returns Virocana to his father but imposes a public act of service—washing Prahrāda’s feet near the maiden Keśinī—functioning as a test and demonstration of humility and propriety.