Previous Verse
Next Verse

Shloka 59

उद्योगपर्व — अध्याय 33: धृतराष्ट्र-विदुर संवादः (विदुरनीतिः)

रथ: शरीरं पुरुषस्य राज- न्नात्मा नियन्तेन्द्रियाण्यस्य चाश्वा: | तैरप्रमत्त: कुशली सदश्नै- दन्ति: सुखं याति रथीव धीर:,राजन! मनुष्यका शरीर रथ है, बुद्धि सारथि है और इन्द्रियाँ इसके घोड़े हैं। इनको वशमें करके सावधान रहनेवाला चतुर एवं धीर पुरुष काबूमें किये हुए घोड़ोंसे रथीकी भाँति सुखपूर्वक संसारपथका अतिक्रमण करता है

rathaḥ śarīraṁ puruṣasya rājan ātmā niyantendriyāṇy asya cāśvāḥ | tair apramattaḥ kuśalī sadaśnaiḥ dāntiḥ sukhaṁ yāti rathīva dhīraḥ ||

Vidura said: “O King, a man’s body is like a chariot; the self within is its lord, the intellect is the charioteer, and the senses are its horses. One who is vigilant, skilled, and disciplined—keeping these horses well-controlled—travels the road of the world in safety and happiness, like a steady driver guiding a well-reined chariot.”

{'rathaḥ''chariot (metaphor for the embodied vehicle)', 'śarīram': 'body', 'puruṣasya': 'of a person / of man', 'rājan': 'O king (address to Dhṛtarāṣṭra)', 'ātmā': 'self
{'rathaḥ':
inner principle (the one who ought to govern)', 'niyantā''controller
inner principle (the one who ought to govern)', 'niyantā':
guide', 'indriyāṇi''senses
guide', 'indriyāṇi':
sense-faculties', 'asya''of this (person)', 'aśvāḥ': 'horses', 'taiḥ': 'by/with them (i.e., with the senses as instruments when controlled)', 'apramattaḥ': 'unheedless
sense-faculties', 'asya':
not negligent', 'kuśalī''skilled
not negligent', 'kuśalī':
wise in conduct', 'sadaśnaiḥ''with good reins/bridles
wise in conduct', 'sadaśnaiḥ':
well-reined (i.e., properly restrained)', 'dāntiḥ''disciplined
well-reined (i.e., properly restrained)', 'dāntiḥ':
self-controlled', 'sukham''happiness
self-controlled', 'sukham':
well-being', 'yāti''goes
well-being', 'yāti':
attains', 'rathīva''like a charioteer', 'dhīraḥ': 'steadfast
attains', 'rathīva':

विदुर उवाच

V
Vidura
K
King (Dhṛtarāṣṭra)
C
chariot (ratha)
B
body (śarīra)
S
self (ātmā)
S
senses (indriyāṇi)
H
horses (aśvāḥ)
R
reins/bridle (daśnā)