Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Udyoga-parva Adhyāya 30: Sañjaya’s Departure and Yudhiṣṭhira’s Commission of Greetings

अपापां यदुपैक्षस्त्वं कृष्णामेतां सभागताम्‌ | तत्‌ दुःखमतितिक्षाम मा वधिष्म कुरूनिति,“तुमने द्रौपदीको बिना किसी अपराधके सभामें बुलाकर जो उसका तिरस्कार किया, उस दुःखको हमलोगोंने इसलिये चुपचाप सह लिया है कि हमें कौरवोंका वध न करना पड़े

Yudhiṣṭhira uvāca: apāpāṃ yad upekṣas tvaṃ kṛṣṇām etāṃ sabhāgatām | tat duḥkham atitikṣāma mā vadhiṣma kurūn iti ||

Yudhiṣṭhira said: “Because you looked on with indifference when this blameless Kṛṣṇā (Draupadī) was brought into the assembly, we endured that suffering in silence—so that we might not be driven to slay the Kurus.”

अपापाम्sinless (her)
अपापाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअपापा
FormFeminine, Accusative, Singular
यत्which/that (fact)
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Accusative, Singular
उपैक्षःyou overlooked/ignored
उपैक्षः:
Karta
TypeVerb
Rootउपैक्ष् (उप + ईक्ष्)
FormPerfect (Paroksha), 2, Singular, Parasmaipada
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootत्वद्
FormNominative, Singular
कृष्णाम्Kṛṣṇā (Draupadī)
कृष्णाम्:
Karma
TypeNoun
Rootकृष्णा
FormFeminine, Accusative, Singular
एताम्this (woman)
एताम्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
सभागताम्come to the assembly
सभागताम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसभा + गत (गम्)
FormFeminine, Accusative, Singular
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
दुःखम्sorrow, pain
दुःखम्:
Karma
TypeNoun
Rootदुःख
FormNeuter, Accusative, Singular
अतितिक्षामwe endured/bore
अतितिक्षाम:
Karta
TypeVerb
Rootअति + तिज्/तिक्ष् (तितिक्ष्)
FormPerfect (Paroksha), 1, Plural, Parasmaipada
माdo not
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा
वधिष्मwe might kill / let us not kill
वधिष्म:
Karta
TypeVerb
Rootवध्
FormAorist (Injunctive/Prohibitive with मा), 1, Plural, Parasmaipada
कुरून्the Kurus
कुरून्:
Karma
TypeNoun
Rootकुरु
FormMasculine, Accusative, Plural
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
K
Kṛṣṇā (Draupadī)
S
Sabhā (royal assembly)
K
Kurus (Kauravas/Kuru clan)

Educational Q&A

The verse highlights ethical responsibility and the moral cost of passive indifference to injustice. Yudhiṣṭhira frames their earlier endurance as deliberate restraint—bearing humiliation and pain to avoid escalating into fratricidal violence against the Kurus.

Yudhiṣṭhira recalls the earlier assembly outrage in which Draupadī, though blameless, was brought into the sabhā and dishonored while others remained indifferent. He says the Pāṇḍavas tolerated that suffering so they would not be compelled to kill the Kurus, underscoring the tension between patience and the drive toward war.