Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Udyoga-parva Adhyāya 28: Dharmādharmalakṣaṇa in Āpad

Crisis-Discernment of Right and Wrong

यमो राजा वैश्रवण: कुबेरो गन्धर्वयक्षाप्सरसश्व सूत । ब्रह्मविद्यां ब्रह्मचर्य क्रियां च निषेवमाणा ऋषयोअमुत्र भान्ति,सूत! यमराज, विश्रवाके पुत्र कुबेर, गन्धर्व, यक्ष तथा अप्सराएँ भी अपने-अपने कर्मोंके प्रभावसे ही स्वर्गमें विराजमान हैं। ब्रह्मज्ञान तथा ब्रह्मचर्यकर्मका सेवन करनेवाले महर्षि भी कर्मबलसे ही परलोकमें प्रकाशमान हो रहे हैं

yamo rājā vaiśravaṇaḥ kuberaḥ gandharva-yakṣāpsarasaś ca sūta | brahma-vidyāṁ brahma-carya-kriyāṁ ca niṣevamāṇā ṛṣayo 'mutra bhānti, sūta ||

Vāyu said: “O Sūta, King Yama, Vaiśravaṇa Kubera, and also the Gandharvas, Yakṣas, and Apsarases shine in heaven by the power of their own deeds. Likewise, the great seers who devote themselves to Brahma-knowledge, to the discipline of brahmacarya, and to sacred observances are radiant in the other world through the strength of their practiced karma.”

यमःYama
यमः:
Karta
TypeNoun
Rootयम
FormMasculine, Nominative, Singular
राजाking
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
वैश्रवणःVaiśravaṇa (Kubera)
वैश्रवणः:
Karta
TypeNoun
Rootवैश्रवण
FormMasculine, Nominative, Singular
कुबेरःKubera
कुबेरः:
Karta
TypeNoun
Rootकुबेर
FormMasculine, Nominative, Singular
गन्धर्वGandharvas
गन्धर्व:
Karta
TypeNoun
Rootगन्धर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
यक्षYakṣas
यक्ष:
Karta
TypeNoun
Rootयक्ष
FormMasculine, Nominative, Plural
अप्सरसःApsarases
अप्सरसः:
Karta
TypeNoun
Rootअप्सरस्
FormFeminine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
सूतO Sūta
सूत:
TypeNoun
Rootसूत
FormMasculine, Vocative, Singular
ब्रह्मविद्याम्knowledge of Brahman
ब्रह्मविद्याम्:
Karma
TypeNoun
Rootब्रह्मविद्या
FormFeminine, Accusative, Singular
ब्रह्मचर्यम्brahmacarya (celibate discipline)
ब्रह्मचर्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootब्रह्मचर्य
FormNeuter, Accusative, Singular
क्रियाम्ritual/action
क्रियाम्:
Karma
TypeNoun
Rootक्रिया
FormFeminine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
निषेवमाणाःpractising/engaging in
निषेवमाणाः:
Karta
TypeVerb
Rootनि-सेव्
FormAtmanepada, Shatr (present active participle, Ātmanepada), Masculine, Nominative, Plural
ऋषयःsages
ऋषयः:
Karta
TypeNoun
Rootऋषि
FormMasculine, Nominative, Plural
अमुत्रthere (in the other world)
अमुत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअमुत्र
भान्तिshine/appear resplendent
भान्ति:
TypeVerb
Rootभा
FormPresent, Indicative, Third, Plural, Parasmaipada
सूतO Sūta
सूत:
TypeNoun
Rootसूत
FormMasculine, Vocative, Singular

वायुदेव उवाच

V
Vāyu (Vāyudeva)
S
Sūta
Y
Yama
K
Kubera (Vaiśravaṇa, son of Viśravas)
G
Gandharvas
Y
Yakṣas
A
Apsarases
H
Heaven (svarga)
O
Other world (amutra/paraloka)
Ṛṣis (seers)

Educational Q&A

The verse emphasizes karma-phala: beings—whether divine officials like Yama and Kubera or celestial classes like Gandharvas and Apsarases—attain their heavenly radiance through the force of their own deeds; similarly, sages become luminous in the next world through sustained practice of Brahma-knowledge, brahmacarya, and religious observances.

Vāyudeva addresses Sūta and illustrates, by listing well-known heavenly figures and sages, that status and splendor in the other world are grounded in one’s performed duties and disciplines, not merely in birth or title.